Compare Translations for Romans 4:13

Romans 4:13 NAS
For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 NAS  |  Read Romans 4:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 4:13 NIRV
Abraham and his family received a promise. God promised that Abraham would receive the world. It would not come to him because he obeyed the law. It would come because of his faith, which made him right with God.
Read Romans 4 NIRV  |  Read Romans 4:13 NIRV in parallel  
Romans 4:13 NIV
It was not through law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.
Read Romans 4 NIV  |  Read Romans 4:13 NIV in parallel  
Romans 4:13 NKJV
For the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 NKJV  |  Read Romans 4:13 NKJV in parallel  
Romans 4:13 NRS
For the promise that he would inherit the world did not come to Abraham or to his descendants through the law but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 NRS  |  Read Romans 4:13 NRS in parallel  
Romans 4:13 ASV
For not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 ASV  |  Read Romans 4:13 ASV in parallel  
Romans 4:13 BBE
For God's word, that the earth would be his heritage, was given to Abraham, not through the law, but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 BBE  |  Read Romans 4:13 BBE in parallel  
Romans 4:13 CJB
For the promise to Avraham and his seedr that he would inherit the world did not come through legalism but through the righteousness that trust produces.
Read Romans 4 CJB  |  Read Romans 4:13 CJB in parallel  
Romans 4:13 RHE
For not through the law was the promise to Abraham or to his seed, that he should be heir of the world: but through the justice of faith.
Read Romans 4 RHE  |  Read Romans 4:13 RHE in parallel  
Romans 4:13 ELB
Denn nicht durch Gesetz ward dem Abraham oder seinem Samen die Verheißung, daß er der Welt Erbe sein sollte, sondern durch Glaubensgerechtigkeit.
Read Romans 4 ELB  |  Read Romans 4:13 ELB in parallel  
Romans 4:13 ESV
For the promise to Abraham and his offspring that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 ESV  |  Read Romans 4:13 ESV in parallel  
Romans 4:13 GDB
Perciocchè la promessa d’essere erede del mondo non fu fatta ad Abrahamo, od alla sua progenie per la legge, ma per la giustizia della fede.
Read Romans 4 GDB  |  Read Romans 4:13 GDB in parallel  
Romans 4:13 GW
So it was not by obeying Moses' Teachings that Abraham or his descendants received the promise that he would inherit the world. Rather, it was through God's approval of his faith.
Read Romans 4 GW  |  Read Romans 4:13 GW in parallel  
Romans 4:13 GNT
When God promised Abraham and his descendants that the world would belong to him, he did so, not because Abraham obeyed the Law, but because he believed and was accepted as righteous by God.
Read Romans 4 GNT  |  Read Romans 4:13 GNT in parallel  
Romans 4:13 HNV
For not through the law was the promise to Avraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 HNV  |  Read Romans 4:13 HNV in parallel  
Romans 4:13 CSB
For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not through the law, but through the righteousness that comes by faith.
Read Romans 4 CSB  |  Read Romans 4:13 CSB in parallel  
Romans 4:13 KJV
For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 KJV  |  Read Romans 4:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 4:13 BLA
Porque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.
Read Romans 4 BLA  |  Read Romans 4:13 BLA in parallel  
Romans 4:13 RVR
Porque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
Read Romans 4 RVR  |  Read Romans 4:13 RVR in parallel  
Romans 4:13 LEB
For the promise to Abraham or to his descendants, [that] he would be heir of the world, [was] not through the law, but through the righteousness by faith.
Read Romans 4 LEB  |  Read Romans 4:13 LEB in parallel  
Romans 4:13 LSG
En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi.
Read Romans 4 LSG  |  Read Romans 4:13 LSG in parallel  
Romans 4:13 LUT
Denn die Verheißung, daß er sollte sein der Welt Erbe, ist nicht geschehen Abraham oder seinem Samen durchs Gesetz, sondern durch die Gerechtigkeit des Glaubens.
Read Romans 4 LUT  |  Read Romans 4:13 LUT in parallel  
Romans 4:13 NCV
Abrahamn and his descendants received the promise that they would get the whole world. He did not receive that promise through the law, but through being right with God by his faith.
Read Romans 4 NCV  |  Read Romans 4:13 NCV in parallel  
Romans 4:13 NLT
It is clear, then, that God's promise to give the whole earth to Abraham and his descendants was not based on obedience to God's law, but on the new relationship with God that comes by faith.
Read Romans 4 NLT  |  Read Romans 4:13 NLT in parallel  
Romans 4:13 OST
En effet, la promesse d'avoir le monde pour héritage, n'a pas été faite à Abraham ou à sa postérité, par la loi, mais par la justice de la foi;
Read Romans 4 OST  |  Read Romans 4:13 OST in parallel  
Romans 4:13 RSV
The promise to Abraham and his descendants, that they should inherit the world, did not come through the law but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 RSV  |  Read Romans 4:13 RSV in parallel  
Romans 4:13 RIV
Poiché la promessa d’esser erede del mondo non fu fatta ad Abramo o alla sua progenie in base alla legge, ma in base alla giustizia che vien dalla fede.
Read Romans 4 RIV  |  Read Romans 4:13 RIV in parallel  
Romans 4:13 SEV
Porque no por la ley fue dada la promesa a Abraham o a su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
Read Romans 4 SEV  |  Read Romans 4:13 SEV in parallel  
Romans 4:13 SVV
Want de belofte is niet door de wet aan Abraham of zijn zaad geschied, namelijk, dat hij een erfgenaam der wereld zou zijn, maar door de rechtvaardigheid des geloofs.
Read Romans 4 SVV  |  Read Romans 4:13 SVV in parallel  
Romans 4:13 DBY
For [it was] not by law that the promise was to Abraham, or to his seed, that he should be heir of [the] world, but by righteousness of faith.
Read Romans 4 DBY  |  Read Romans 4:13 DBY in parallel  
Romans 4:13 VUL
non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
Read Romans 4 VUL  |  Read Romans 4:13 VUL in parallel  
Romans 4:13 MSG
That famous promise God gave Abraham - that he and his children would possess the earth - was not given because of something Abraham did or would do. It was based on God's decision to put everything together for him, which Abraham then entered when he believed.
Read Romans 4 MSG  |  Read Romans 4:13 MSG in parallel  
Romans 4:13 WBT
For the promise that he should be the heir of the world [was] not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 WBT  |  Read Romans 4:13 WBT in parallel  
Romans 4:13 TMB
For the promise that he should be the heir of the world came not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 TMB  |  Read Romans 4:13 TMB in parallel  
Romans 4:13 TNIV
It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.
Read Romans 4 TNIV  |  Read Romans 4:13 TNIV in parallel  
Romans 4:13 WNT
Again, the promise that he should inherit the world did not come to Abraham or his posterity conditioned by Law, but by faith-righteousness.
Read Romans 4 WNT  |  Read Romans 4:13 WNT in parallel  
Romans 4:13 WEB
For not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith.
Read Romans 4 WEB  |  Read Romans 4:13 WEB in parallel  
Romans 4:13 WYC
For not by the law is [the] promise to Abraham, or to his seed, that he should be [the] heir of the world, but by the rightwiseness of faith.
Read Romans 4 WYC  |  Read Romans 4:13 WYC in parallel  
Romans 4:13 YLT
For not through law [is] the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;
Read Romans 4 YLT  |  Read Romans 4:13 YLT in parallel  

Romans 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The doctrine of justification by faith is shown by the case of Abraham. (1-12) He received the promise through the righteousness of faith. (13-22) And we are justified in the same way of believing. (23-25)

Verses 1-12 To meet the views of the Jews, the apostle first refers to the example of Abraham, in whom the Jews gloried as their most renowned forefather. However exalted in various respects, he had nothing to boast in the presence of God, being saved by grace, through faith, even as others. Without noticing the years which passed before his call, and the failures at times in his obedience, and even in his faith, it was expressly stated in Scripture that "he believed God, and it was counted to him for righteousness," ( Genesis 15:6 ) . From this example it is observed, that if any man could work the full measure required by the law, the reward must be reckoned as a debt, which evidently was not the case even of Abraham, seeing faith was reckoned to him for righteousness. When believers are justified by faith, "their faith being counted for righteousness," their faith does not justify them as a part, small or great, of their righteousness; but as the appointed means of uniting them to Him who has chosen as the name whereby he shall be called, "the Lord our Righteousness." Pardoned people are the only blessed people. It clearly appears from the Scripture, that Abraham was justified several years before his circumcision. It is, therefore, plain that this rite was not necessary in order to justification. It was a sign of the original corruption of human nature. And it was such a sign as was also an outward seal, appointed not only to confirm God's promises to him and to his seed, and their obligation to be the Lord's, but likewise to assure him of his being already a real partaker of the righteousness of faith. Thus Abraham was the spiritual forefather of all believers, who walked after the example of his obedient faith. The seal of the Holy Spirit in our sanctification, making us new creatures, is the inward evidence of the righteousness of faith.

Verses 13-22 The promise was made to Abraham long before the law. It points at Christ, and it refers to the promise, ( Genesis 12:3 ) . In Thee shall all families of the earth be blessed. The law worketh wrath, by showing that every transgressor is exposed to the Divine displeasure. As God intended to give men a title to the promised blessings, so he appointed it to be by faith, that it might be wholly of grace, to make it sure to all who were of the like precious faith with Abraham, whether Jews or Gentiles, in all ages. The justification and salvation of sinners, the taking to himself the Gentiles who had not been a people, were a gracious calling of things which are not, as though they were; and this giving a being to things that were not, proves the almighty power of God. The nature and power of Abraham's faith are shown. He believed God's testimony, and looked for the performance of his promise, firmly hoping when the case seemed hopeless. It is weakness of faith, that makes a man lie poring on the difficulties in the way of a promise. Abraham took it not for a point that would admit of argument or debate. Unbelief is at the bottom of all our staggerings at God's promises. The strength of faith appeared in its victory over fears. God honours faith; and great faith honours God. It was imputed to him for righteousness. Faith is a grace that of all others gives glory to God. Faith clearly is the instrument by which we receive the righteousness of God, the redemption which is by Christ; and that which is the instrument whereby we take or receive it, cannot be the thing itself, nor can it be the gift thereby taken and received. Abraham's faith did not justify him by its own merit or value, but as giving him a part in Christ.

Verses 23-25 The history of Abraham, and of his justification, was recorded to teach men of after-ages; those especially to whom the gospel was then made known. It is plain, that we are not justified by the merit of our own works, but by faith in Jesus Christ and his righteousness; which is the truth urged in this and the foregoing chapter, as the great spring and foundation of all comfort. Christ did meritoriously work our justification and salvation by his death and passion, but the power and perfection thereof, with respect to us, depend on his resurrection. By his death he paid our debt, in his resurrection he received our acquittance, ( Isaiah 53:8 ) . When he was discharged, we, in Him and together with Him, received the discharge from the guilt and punishment of all our sins. This last verse is an abridgement or summary of the whole gospel.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use