Éxodo 8:29

29 Y respondió Moisés: He aquí, en saliendo yo de contigo, rogaré á Jehová que las diversas suertes de moscas se vayan de Faraón, y de sus siervos, y de su pueblo mañana; con tal que Faraón no falte más, no dejando ir al pueblo á sacrificar á Jehová.

Éxodo 8:29 Meaning and Commentary

Exodus 8:29

And Moses said, behold, I go out from thee
Directly, immediately, to the place where he was wont to meet the Lord, and receive orders and instructions from him: and I will entreat the Lord that the swarms of flies may depart from
Pharaoh;
for as he sent them, he only could remove them, and he could do the one as easily as he did the other: from his servants, and from his people, tomorrow;
that there might be a thorough and clear riddance of them from him and all his subjects, and out of every part of his kingdom; which should be done, and was done on the morrow, that is, on the thirtieth day of Adar, answering to part of our February, and part of our March, so that this must be about the middle of March: but let not Pharaoh deal deceitfully any more, in not letting the
people go to sacrifice to the Lord;
as in the plague of frogs, refusing to let them go when it was past; which Moses calls an illusion, a mocking of them, and dealing deceitfully, to which he here refers; see ( Exodus 8:15 ) .

Éxodo 8:29 In-Context

27 Camino de tres días iremos por el desierto, y sacrificaremos á Jehová nuestro Dios, como él nos dirá.
28 Y dijo Faraón: Yo os dejaré ir para que sacrifiquéis á Jehová vuestro Dios en el desierto, con tal que no vayáis más lejos: orad por mí.
29 Y respondió Moisés: He aquí, en saliendo yo de contigo, rogaré á Jehová que las diversas suertes de moscas se vayan de Faraón, y de sus siervos, y de su pueblo mañana; con tal que Faraón no falte más, no dejando ir al pueblo á sacrificar á Jehová.
30 Entonces Moisés salió de con Faraón, y oró á Jehová.
31 Y Jehová hizo conforme á la palabra de Moisés; y quitó todas aquellas moscas de Faraón, y de sus siervos, y de su pueblo, sin que quedara una.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.