Jeremías 23:31

31 He aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que endulzan sus lenguas, y dicen: El ha dicho.

Jeremías 23:31 Meaning and Commentary

Jeremiah 23:31

Behold, I [am] against the prophets, saith the Lord
Not another sort of prophets distinct from the former, or those that follow; but the same under another character, and against whom he was, and set his face on another occasion; that use their tongues;
at their pleasure, their lips being their own. So the Targum,

``who prophesy according to the will of their own hearts;''
talk in a haughty and insolent manner, speaking bold and daring things of the divine Being; or in a boasting bragging manner, extolling themselves, and speaking highly in their own commendations; or rather in a flattering way to the people: so some read it, by a transposition of a radical letter F18, "that smooth their tongues", as Kimchi; or speak smooth things with their tongues, to please the people: and say, he saith;
that is, "the Lord", as the Vulgate Latin and Syriac versions express it; that so they, night be the more easily believed by the people; but this was highly provoking to God, to father their lies and falsehoods upon him.
FOOTNOTES:

F18 (Myxqwlh) "hic pro" (Myqylxmh) "qui lenificant linguam suam", Pagninus, Gataker; "sumentes blandam linguan suam", Schmidt.

Jeremías 23:31 In-Context

29 ¿No es mi palabra como el fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra?
30 Por tanto, he aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano.
31 He aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que endulzan sus lenguas, y dicen: El ha dicho.
32 He aquí yo contra los que profetizan sueños mentirosos, dice Jehová y contáronlos, é hicieron errar á mi pueblo con sus mentiras y con sus lisonjas, y yo no los envié, ni les mandé; y ningún provecho hicieron á este pueblo, dice Jehová.
33 Y cuando te preguntare este pueblo, ó el profeta, ó el sacerdote, diciendo: ¿Qué es la carga de Jehová? les dirás: ¿Qué carga? Os dejaré, ha dicho Jehová.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.