Acts 13:29

29 ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον.

Acts 13:29 Meaning and Commentary

Acts 13:29

And when they had fulfilled all that was written of him,
&c.] When they had vilified and reproached him in the most opprobrious manner; buffeted and scourged him, and pierced his hands and his feet, by nailing him to the cross; when they had crucified him between two thieves, and parted his raiment and cast lots on his vesture; when they had pierced his side, and it was sufficiently evident that his life was taken from the earth; all which were written of him in the Psalms and Prophets:

they took him down from the tree;
the cross, on which he was crucified: it may be rendered impersonally, "he was taken down from the tree"; for not the same persons that desired he might be slain, and fulfilled all that was written of him, took him down, but others; though they were some of the rulers, as Joseph of Arimathea, and Nicodemus, yet such as did not consent to his death:

and laid him in a sepulchre;
in a new one, in which never man lay; a sepulchre which Joseph had hewed out of a rock for himself, and which was both sealed and guarded.

Acts 13:29 In-Context

27 οἱ γὰρ κατοικοῦντες ἐν Ἰερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν,
28 καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν ·
29 ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον.
30 ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ·
31 ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἰερουσαλήμ, οἵτινες νῦν εἰσὶ μάρτυρες αὐτοῦ πρὸς τὸν λαόν.
Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.