2 Corinthiërs 2:8

8 Daarom bid ik u, dat gij de liefde aan hem bevestigt.

2 Corinthiërs 2:8 Meaning and Commentary

2 Corinthians 2:8

Wherefore I beseech you
Or exhort you:

that ye would confirm your love towards him:
express your love to him in the most kind and tender manner, show the same, and as strong love to him as you did before, and as if he had never offended; receive him as a brother in the most affectionate manner, and embrace him with the most endearing expressions of respect and friendship; and let your reception of him in this kind and friendly way be with the full consent, and by the joint vote and suffrage of the whole church, for so the word translated "confirm" signifies; for as the ejection of a person out of a church must be done by the decree and vote of the church, or it is not authentic, so the reception of a person into it must be in like manner; and since this was to be done by the suffrage of the church, the apostle beseeches and exhorts them to do it.

2 Corinthiërs 2:8 In-Context

6 Den zodanige is deze bestraffing genoeg, die van velen geschied is.
7 Alzo dat gij daarentegen hem liever moet vergeven en vertroosten, opdat de zodanige door al te overvloedige droefheid niet enigszins worde verslonden.
8 Daarom bid ik u, dat gij de liefde aan hem bevestigt.
9 Want daartoe heb ik ook geschreven, opdat ik uw beproeving mocht verstaan, of gij in alles gehoorzaam zijt.
10 Dien gij nu iets vergeeft, dien vergeef ik ook; want zo ik ook iets vergeven heb, dien ik vergeven heb, heb ik het vergeven om uwentwil, voor het aangezicht van Christus, opdat de satan over ons geen voordeel krijge;
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.