2 Samuël 11:14

14 Des morgens nu geschiedde het, dat David een brief schreef aan Joab; en hij zond dien door de hand van Uria.

2 Samuël 11:14 Meaning and Commentary

2 Samuel 11:14

And it came to pass in the morning
When David was informed that Uriah did not go to his own house, but slept with his servants, Satan put it into his head and heart to take the following wicked and cruel method:

that David wrote a letter to Joab, and sent [it] by the hand of Uriah;
to have him cut off by the sword of the enemy. If Uriah suspected David's criminal conversation with his wife, he was so true and trusted a servant to him, that he would not open his letter to Joab, which had he, it would have betrayed the base design. No one that knows the story of Bellerophon can read this without thinking of that, they are so much alike; and indeed that seems to be founded upon this, and taken from it with a little alteration. Bellerophon rejecting the solicitations of Sthenobaea, who was in love with him, she prevailed upon her husband Praetus to send letters by him to Jobates (a name similar to Joab), the general of his army, which contained instructions to take care that he was killed; who sent him upon an expedition for that purpose F13.


FOOTNOTES:

F13 Apollodorus de Deorum Orig. l. 2. p. 70.

2 Samuël 11:14 In-Context

12 Toen zeide David tot Uria: Blijf ook heden hier, zo zal ik u morgen afzenden. Alzo bleef Uria te Jeruzalem, dien dag en den anderen dag.
13 En David nodigde hem, zodat hij voor zijn aangezicht at en dronk, en hij maakte hem dronken. Daarna ging hij in den avond uit, om zich neder te leggen op zijn leger, met zijns heren knechten, maar ging niet af in zijn huis.
14 Des morgens nu geschiedde het, dat David een brief schreef aan Joab; en hij zond dien door de hand van Uria.
15 En hij schreef in dien brief, zeggende: Stel Uria vooraan tegenover den sterksten strijd, en keer van achter hem af, opdat hij geslagen worde en sterve.
16 Zo geschiedde het, als Joab op de stad gelet had, dat hij Uria stelde aan de plaats, waarvan hij wist, dat aldaar strijdbare mannen waren.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.