2 Samuël 13:2

2 En Amnon was benauwd tot krank wordens toe, om zijner zuster Thamars wil; want zij was een maagd, zodat het in Amnons ogen zwaar was, haar iets te doen.

2 Samuël 13:2 Meaning and Commentary

2 Samuel 13:2

And Amnon was so vexed
Distressed, straitened, and perplexed in his mind through unruly and unbridled lusts that raged in him:

that he fell sick for his sister Tamar;
as Antiochus son of Seleucus did for his mother in law Stratonice, who, to cure him of it, was delivered to him by his father F19:

for she [was] a virgin;
and so kept very recluse from the company of men, that he could not come at her; so Philo F20, speaking of the Jewish women, and particularly virgins, says, that they were shut up in their chambers, and through modesty shun the sight of men, even those of their own house; hence they are called (twmle) , from a word which signifies to hide; and Phocylides F21 the poet advises to the shutting of them up in like manner:

and Amnon thought it hard for him to do anything to her;
that it was difficult to have access to her, almost impossible, what he despaired of, and what, if attained to, would be wonderful and amazing; he was at his wits' end how to contrive any scheme to get at her, and obtain his desire.


FOOTNOTES:

F19 See the Universal History, vol. 3. p. 519. Ed. fol.
F20 In Flaccum, p. 977.
F21 Poem. admon. v. 203, 204.

2 Samuël 13:2 In-Context

1 En het geschiedde daarna, alzo Absalom, Davids zoon, een schone zuster had, welker naam was Thamar, dat Amnon, Davids zoon, haar lief kreeg.
2 En Amnon was benauwd tot krank wordens toe, om zijner zuster Thamars wil; want zij was een maagd, zodat het in Amnons ogen zwaar was, haar iets te doen.
3 Doch Amnon had een vriend, wiens naam was Jonadab, een zoon van Simea, Davids broeder; en Jonadab was een zeer wijs man.
4 Die zeide tot hem: Waarom zijt gij van morgen tot morgen zo mager, gij koningszoon, zult gij het mij niet te kennen geven? Toen zeide Amnon tot hem: Ik heb Thamar, de zuster van mijn broeder Absalom, lief.
5 En Jonadab zeide tot hem: Leg u op uw leger, en maak u krank; als dan uw vader zal komen om u te zien, zo zult gij tot hem zeggen: Dat toch mijn zuster Thamar kome, dat zij mij met brood spijzige, en de spijze voor mijn ogen toemake, opdat ik het aanzie, en van haar hand ete.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.