Ezechiël 8:2

2 Toen zag ik, en ziet, een gelijkenis, als de gedaante van vuur; van de gedaante Zijner lenden en nederwaarts was vuur; en van Zijn lenden en opwaarts, als de gedaante ener klaarheid, als de verf van Hasmal.

Ezechiël 8:2 Meaning and Commentary

Ezekiel 8:2

And then one beheld, and lo a likeness as the appearance of
fire
The Septuagint and Arabic versions render it, "behold the likeness of a man"; reading (vya) , "a man", for (va) , "fire"; but without supposing such a reading, for which there is no foundation, this likeness may very well be understood of the likeness of a man; since mention is made of his joins in the next clause, and of his hand in ( Ezekiel 8:3 ) ; and the description agrees with the appearance of a man in ( Ezekiel 1:26 Ezekiel 1:27 ) ; it was usual for the Son of God, who doubtless is here meant, to appear in a human form; and so Junius and Tremellius supply the words,

``and lo a likeness "of a man", as in the appearance of fire:''
it was the form of a fiery man that was seen, as he is further described: from the appearance of his loins, even downward, fire;
his lower parts, thighs, legs, and feet; expressive either of the light of grace communicated from Christ to his people; or of his fervent love towards them, or flaming zeal for God and his house; or rather of his wrath against an idolatrous people; see ( Revelation 1:15 ) ; a like description is in ( Ezekiel 1:27 ) ; and from his loins, even upward, as the appearance of brightness;
his upper parts, back, belly, breast, shoulders, arms, head which may denote his incomprehensible majesty and glory; his glory being the glory of the only begotten, the brightness of his Father's glory, and the express image of his person. The Targum renders both the one and the other part of the description thus,
``and I saw, and twelve a likeness as the look of fire, the look of glory, which the eye cannot see, nor is it possible to look upon it; and beneath the look of fire, and the look of glory, which the eye cannot behold, nor is it possible to contemplate it; and above, as the look of brightness:''
as the colour of amber:
or "chasmal": which some take to be the name of an angel. The Syriac version is, "as the look of God"; (See Gill on Ezekiel 1:4); and (See Gill on Ezekiel 1:27).

Ezechiël 8:2 In-Context

1 Het geschiedde nu in het zesde jaar, in de zesde maand, op den vijfden der maand, als ik in mijn huis zat, en de oudsten van Juda voor mijn aangezicht zaten, dat de hand des Heeren HEEREN daar over mij viel.
2 Toen zag ik, en ziet, een gelijkenis, als de gedaante van vuur; van de gedaante Zijner lenden en nederwaarts was vuur; en van Zijn lenden en opwaarts, als de gedaante ener klaarheid, als de verf van Hasmal.
3 En Hij stak de gelijkenis ener hand uit, en nam mij bij het haar mijns hoofds; en de Geest voerde mij op tussen de aarde en tussen den hemel, en bracht mij in de gezichten Gods te Jeruzalem, tot de deur der poort van het binnenste voorhof, dewelke ziet naar het noorden, alwaar de zitplaats was van een beeld der ijvering, dat tot ijver verwekt.
4 En ziet, de heerlijkheid des Gods van Israel was aldaar, naar de gedaante, die ik in de vallei gezien had.
5 En Hij zeide tot mij: Mensenkind, hef nu uw ogen op naar den weg van het noorden; en ik hief mijn ogen op naar den weg van het noorden, en ziet, tegen het noorden aan de poort van het altaar was dit beeld der ijvering, in den ingang.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.