Jesaja 28:17

17 En Ik zal het gericht stellen naar het richtsnoer, en de gerechtigheid naar het paslood; en de hagel zal de toevlucht der leugen wegvagen, en de wateren zullen de schuilplaats overlopen.

Jesaja 28:17 Meaning and Commentary

Isaiah 28:17

Judgment also will I lay to the line
A metaphor taken from builders, who in building use the line and plummet to carry on their work even and regular, retaining such stones as agree thereunto, and rejecting such as do not; signifying, that in the spiritual building, where Christ is the foundation and cornerstone, such as are built thereon shall continue and grow up regularly into a holy temple; but those that set at nought this precious stone, and build upon the sandy foundation of their own righteousness, betake themselves to a refuge of lies, and cover themselves in their own hiding places, as well as all such who go on in their sins, shall be rejected by the righteous judgment of God: and righteousness to the plummet;
meaning the same as before; or, "I will lay judgment by the line, and righteousness by the plummet" {w}; the rule of the divine law, by which it will appear whether their actions are agreeable to it, or the righteousness they trust in answerable to it; or the sense is, that at the same time that God would preserve and secure his own people upon the sure foundation Christ, he would punish others, according to the strict rules of justice, as his righteous law required, and according to the just demerit of sin. Kimchi interprets it, but very wrongly, of the justice and equity that should take place in the reign of Hezekiah, which were wanting at the time of this prophecy; but the preceding prophecy regards Christ, and not Hezekiah; and therefore is rather to be understood of the right and equal distribution of justice and judgment in the administration of government by him: and the hail shall sweep away the refuge of lies;
the lies they made their refuge, ( Isaiah 28:15 ) their lying prophets, their idols, their riches, their righteousness, and everything in which they placed their confidence; for all refuges, be they what they will, are lying ones, and will deceive, excepting Christ and his righteousness; all which are easily and at once swept away, with the besom of avenging justice, when God takes it in hand. The phrase denotes the facility and suddenness of the destruction, and the entirety of it, which should be brought about by means of a "hail" storm, the same with that in ( Isaiah 28:2 ) which designs the Assyrian, or rather the Roman army, since the prophecy preceding relates to the times of Christ; and it may be, by the refuge of lies may be meant the temple, in which the Jews greatly placed their confidence, as Cocceius thinks: and the waters shall overflow the hiding place;
the city of Jerusalem, where they hid, and thought themselves safe: a mighty army rushing into a city, and putting the inhabitants to the sword, or to flight, or obliging them to surrender, may be fitly signified by an inundation of water; see ( Isaiah 8:7 Isaiah 8:8 ) very probably the army of the Romans under Vespasian.


FOOTNOTES:

F23 So Gataker.

Jesaja 28:17 In-Context

15 Omdat gijlieden zegt: Wij hebben een verbond met den dood gemaakt, en met de hel hebben wij een voorzichtig verdrag gemaakt; wanneer de overvloeiende gesel doortrekken zal, zal hij tot ons niet komen; want wij hebben de leugen ons tot een toevlucht gesteld, en onder de valsheid hebben wij ons verborgen.
16 Daarom, alzo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik leg een grondsteen in Sion, een beproefden steen, een kostelijken hoeksteen, die wel vast gegrondvest is; wie gelooft, die zal niet haasten.
17 En Ik zal het gericht stellen naar het richtsnoer, en de gerechtigheid naar het paslood; en de hagel zal de toevlucht der leugen wegvagen, en de wateren zullen de schuilplaats overlopen.
18 En ulieder verbond met den dood zal te niet worden, en uw voorzichtig verdrag met de hel zal niet bestaan; wanneer de overvloeiende gesel doortrekken zal, dan zult gijlieden van denzelven vertreden worden.
19 Van den tijd af, als hij doortrekt, zal hij ulieden wegnemen, want allen morgen zal hij doortrekken, bij dag en bij nacht; en het zal geschieden, dat het gerucht te verstaan, enkel beroering wezen zal.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.