Psalms 38:8

8 I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.

Psalms 38:8 Meaning and Commentary

Psalms 38:8

I am feeble
Both in body, natural strength being weakened by the affliction, and dried up like a potsherd by the heat of the distemper; and in soul, being weak in the exercise of faith and other graces. The word is used of Jacob, fainting at and disbelieving the news of his son Joseph being alive, ( Genesis 45:26 ) ;

and sore broken;
in his constitution with the disease, and in his mind with trouble; especially for his sin, and under a sense of the divine displeasure; his bones were broken by his fall, and his heart broken with a sense of sin, ( Psalms 51:8 Psalms 51:17 ) ;

I have roared by reason of the disquietness of my heart:
which was like the raging of the sea, as the word F12 rendered disquietness here signifies; and to which the uneasiness and restlessness of wicked men is sometimes compared, ( Isaiah 5:30 ) ( 57:20 ) ; and so great was the disquietude of this good man under affliction, and sense of sin and wrath, that he had no rest night nor day; and could not forbear crying out, in a very hideous manner, like the roaring of a lion.


FOOTNOTES:

F12 (tmhnm) "prae fremitu", Tigurine version, Vatablus, Junius & Tremellius, Gejerus, so Piscator, Cocceius, Michaelis.

Psalms 38:8 In-Context

6 I have been bent down, I have been bowed down -- unto excess, All the day I have gone mourning.
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
Young's Literal Translation is in the public domain.