Compare Translations for Zechariah 14:10

Zechariah 14:10 BBE
And all the land will become like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up and be living in her place; from the doorway of Benjamin to the place of the first doorway, to the doorway of the angle, and from the tower of Hananel to the king's wine-crushing places, men will be living in her.
Read Zechariah 14 BBE  |  Read Zechariah 14:10 BBE in parallel  
Zechariah 14:10 LSG
Tout le pays deviendra comme la plaine, de Gu?ba ? Rimmon, Au midi de J?rusalem; Et J?rusalem sera ?lev?e et restera ? sa place, Depuis la porte de Benjamin jusqu'au lieu de la premi?re porte, Jusqu'? la porte des angles, Et depuis la tour de Hananeel jusqu'aux pressoirs du roi.
Read Zechariah 14 LSG  |  Read Zechariah 14:10 LSG in parallel  
Zechariah 14:10 NCV
All the land south of Jerusalem from Geba to Rimmon will be turned into a plain. Jerusalem will be raised up, but it will stay in the same place. The city will reach from the Benjamin Gate and to the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.
Read Zechariah 14 NCV  |  Read Zechariah 14:10 NCV in parallel  
Zechariah 14:10 NKJV
All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin's Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananeel to the king's winepresses.
Read Zechariah 14 NKJV  |  Read Zechariah 14:10 NKJV in parallel  
Zechariah 14:10 NRS
The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain aloft on its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's wine presses.
Read Zechariah 14 NRS  |  Read Zechariah 14:10 NRS in parallel  
Zechariah 14:10 ASV
All the land shall be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and shall dwell in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king's wine-presses.
Read Zechariah 14 ASV  |  Read Zechariah 14:10 ASV in parallel  
Zechariah 14:10 CJB
All the land will be made like the 'Aravah, from Geva to Rimmon in the Negev. Yerushalayim will be raised up and inhabited where she is, from Binyamin's Gate to the place where the earlier gate stood, and on to the Corner Gate, and from the Tower of Hanan'el to the king's winepresses.
Read Zechariah 14 CJB  |  Read Zechariah 14:10 CJB in parallel  
Zechariah 14:10 RHE
And all the land shall return even to the desert, from the hill to Remmon to the south of Jerusalem: and she shall be exalted, and shall dwell in her own place, from the gate of Benjamin even to the place of the former gate, and even to the gate of the corners: and from the tower of Hananeel even to the king’s winepresses.
Read Zechariah 14 RHE  |  Read Zechariah 14:10 RHE in parallel  
Zechariah 14:10 ELB
Das ganze Land wird sich umwandeln wie die Ebene, von Geba bis Rimmon, welches südlich von Jerusalem liegt; und Jerusalem wird erhaben sein und an seiner Stätte wohnen, vom Tore Benjamin bis zur Stelle des ersten Tores und bis zum Ecktore, und vom Turme Hananel bis zu den Keltern des Königs.
Read Zechariah 14 ELB  |  Read Zechariah 14:10 ELB in parallel  
Zechariah 14:10 ESV
The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain aloft on its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.
Read Zechariah 14 ESV  |  Read Zechariah 14:10 ESV in parallel  
Zechariah 14:10 GDB
Tutto il paese sarà mutato in una pianura, da Gheba fino a Rimmon, che è dal Mezzodì di Gerusalemme; e Gerusalemme sarà esaltata, ed abitata nel luogo suo, dalla porta di Beniamino fino al luogo della prima porta, e fino alla porta de’ cantoni; e dalla torre di Hananeel fino a’ torcoli del re.
Read Zechariah 14 GDB  |  Read Zechariah 14:10 GDB in parallel  
Zechariah 14:10 GW
The whole earth will become like the plains from Geba to Rimmon, south of Jerusalem. Jerusalem will rise and remain on its site, from Benjamin Gate to the place of First Gate, Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.
Read Zechariah 14 GW  |  Read Zechariah 14:10 GW in parallel  
Zechariah 14:10 GNT
The whole region, from Geba in the north to Rimmon in the south, will be made level. Jerusalem will tower above the land around it; the city will reach from the Benjamin Gate to the Corner Gate, where there had been an earlier gate, and from the Tower of Hananel to the royal wine presses.
Read Zechariah 14 GNT  |  Read Zechariah 14:10 GNT in parallel  
Zechariah 14:10 HNV
All the land will be made like the `Aravah, from Geva to Rimmon south of Yerushalayim; and she will be lifted up, and will dwell in her place, from Binyamin's gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hanan'el to the king's wine-presses.
Read Zechariah 14 HNV  |  Read Zechariah 14:10 HNV in parallel  
Zechariah 14:10 CSB
All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem will be changed into a plain. But [Jerusalem] will be raised up and will remain on its site from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
Read Zechariah 14 CSB  |  Read Zechariah 14:10 CSB in parallel  
Zechariah 14:10 KJV
All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up , and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
Read Zechariah 14 KJV  |  Read Zechariah 14:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 14:10 BLA
Toda la tierra se volverá como una llanura desde Geba hasta Rimón, al sur de Jerusalén; pero ésta se levantará y será habitada en su lugar desde la puerta de Benjamín hasta el lugar de la puerta Primera, hasta la puerta del Angulo, y desde la torre de Hananeel hasta los lagares del rey.
Read Zechariah 14 BLA  |  Read Zechariah 14:10 BLA in parallel  
Zechariah 14:10 RVR
Y toda la tierra se tornará como llanura desde Gabaa hasta Rimmón al mediodía de Jerusalem: y ésta será enaltecida, y habitarse ha en su lugar desde la puerta de Benjamín hasta el lugar de la puerta primera, hasta la puerta de los rincones; y desde la torre de Hananeel hasta los lagares del rey.
Read Zechariah 14 RVR  |  Read Zechariah 14:10 RVR in parallel  
Zechariah 14:10 LUT
Und man wird gehen im ganzen Lande umher wie auf einem Gefilde, von Geba nach Rimmon zu, gegen Mittag von Jerusalem. Und sie wird erhaben sein und wird bleiben an ihrem Ort, vom Tor Benjamin bis an den Ort des ersten Tores, bis an das Ecktor, und vom Turm Hananeel bis an des Königs Kelter.
Read Zechariah 14 LUT  |  Read Zechariah 14:10 LUT in parallel  
Zechariah 14:10 NAS
All the land will be changed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem ; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin's Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's wine presses.
Read Zechariah 14 NAS  |  Read Zechariah 14:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 14:10 NIRV
The whole land south of Jerusalem will be changed. From Geba to Rimmon it will become like the Arabah Valley. But Jerusalem will be raised up. It will remain in its place. From the Benjamin Gate to the First Gate to the Corner Gate nothing will be changed. From the Tower of Hananel to the royal winepress the city will remain the same.
Read Zechariah 14 NIRV  |  Read Zechariah 14:10 NIRV in parallel  
Zechariah 14:10 NIV
The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
Read Zechariah 14 NIV  |  Read Zechariah 14:10 NIV in parallel  
Zechariah 14:10 NLT
All the land from Geba, north of Judah, to Rimmon, south of Jerusalem, will become one vast plain. But Jerusalem will be raised up in its original place and will be inhabited all the way from the Benjamin Gate over to the site of the old gate, then to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.
Read Zechariah 14 NLT  |  Read Zechariah 14:10 NLT in parallel  
Zechariah 14:10 OST
Et toute la terre deviendra comme la plaine, de Guéba jusqu'à Rimmon, au midi de Jérusalem; et la ville sera élevée et demeurera en sa place, de la porte de Benjamin jusqu'au lieu de la première porte, jusqu'à la porte des angles, et de la tour de Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi.
Read Zechariah 14 OST  |  Read Zechariah 14:10 OST in parallel  
Zechariah 14:10 RSV
The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain aloft upon its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Han'anel to the king's wine presses.
Read Zechariah 14 RSV  |  Read Zechariah 14:10 RSV in parallel  
Zechariah 14:10 RIV
Tutto il paese sarà mutato in pianura da Gheba a Rimmon a mezzogiorno di Gerusalemme; e Gerusalemme sarà innalzata e abitata nel suo luogo, dalla porta di Beniamino al luogo della prima porta, la porta degli angoli, e dalla torre di Hananeel agli strettoi del re.
Read Zechariah 14 RIV  |  Read Zechariah 14:10 RIV in parallel  
Zechariah 14:10 SEV
Y toda la tierra se tornará como llanura desde Gabaa hasta Rimón al mediodía de Jerusalén; y ésta será enaltecida, y será habitada en su lugar desde la puerta de Benjamín hasta el lugar de la puerta primera, hasta la puerta de los rincones; y desde la torre de Hananeel hasta los lagares del rey.
Read Zechariah 14 SEV  |  Read Zechariah 14:10 SEV in parallel  
Zechariah 14:10 SVV
Dit ganse land zal rondom als een vlak veld gemaakt worden, van Geba tot Rimmon toe, zuidwaarts van Jeruzalem; en zij zal verhoogd en bewoond worden in haar plaats; van de poort van Benjamin af, tot aan de plaats van de eerste poort, tot aan de Hoekpoort toe; en van den toren van Hananeel, tot aan des konings wijnbakken toe.
Read Zechariah 14 SVV  |  Read Zechariah 14:10 SVV in parallel  
Zechariah 14:10 DBY
All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem shall be turned as the Arabah; and [Jerusalem] shall be lifted up, and shall dwell in her own place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner-gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
Read Zechariah 14 DBY  |  Read Zechariah 14:10 DBY in parallel  
Zechariah 14:10 VUL
et revertetur omnis terra usque ad desertum de colle Remmon ad austrum Hierusalem et exaltabitur et habitabit in loco suo a porta Beniamin usque ad locum portae Prioris usque ad portam Angulorum et a turre Ananehel usque ad torcularia regis
Read Zechariah 14 VUL  |  Read Zechariah 14:10 VUL in parallel  
Zechariah 14:10 MSG
The land will stretch out spaciously around Jerusalem - to Geba in the north and Rimmon in the south, with Jerusalem towering at the center, and the commanding city gates - Gate of Benjamin to First Gate to Corner Gate to Hananel Tower to the Royal Winery - ringing the city
Read Zechariah 14 MSG  |  Read Zechariah 14:10 MSG in parallel  
Zechariah 14:10 WBT
All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon, south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate to the place of the first gate, to the corner gate, and [from] the tower of Hananeel to the king's wine-presses.
Read Zechariah 14 WBT  |  Read Zechariah 14:10 WBT in parallel  
Zechariah 14:10 TMB
All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and it shall be lifted up and inhabited in her place, from Benjamin's Gate unto the place of the First Gate unto the Corner Gate, and from the Tower of Hananeel unto the king's wine presses.
Read Zechariah 14 TMB  |  Read Zechariah 14:10 TMB in parallel  
Zechariah 14:10 TNIV
The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up high from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses, and will remain in its place.
Read Zechariah 14 TNIV  |  Read Zechariah 14:10 TNIV in parallel  
Zechariah 14:10 WEB
All the land will be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up, and will dwell in her place, from Benjamin's gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hananel to the king's wine-presses.
Read Zechariah 14 WEB  |  Read Zechariah 14:10 WEB in parallel  
Zechariah 14:10 WYC
And all earth shall turn again till to desert, from the little hill Rimmon to the south of Jerusalem. And it shall be raised, and shall dwell in his place, from the gate of Benjamin till to the place of the former gate, and till to the gate of the corners, and from the tower of Hananeel till to the pressers of the king. (And all the land shall turn again into desert, from Geba unto Rimmon, and southward. But Jerusalem shall be raised up, and shall remain in its place, from the Benjamin Gate to the place of the former gate, and unto the Corner Gate, and from the Tower of Hananeel unto the king's winepresses, or the king's vats.)
Read Zechariah 14 WYC  |  Read Zechariah 14:10 WYC in parallel  
Zechariah 14:10 YLT
Changed is all the land as a plain, From Gebo to Rimmon, south of Jerusalem, And she hath been high, and hath dwelt in her place, Even from the gate of Benjamin To the place of the first gate, unto the front gate, And from the tower of Hananeel, Unto the wine-vats of the king.
Read Zechariah 14 YLT  |  Read Zechariah 14:10 YLT in parallel  

Zechariah 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

The sufferings of Jerusalem. (1-7) Encouraging prospects, and the destruction of her enemies. (8-15) The holiness of the latter days. (16-21)

Verses 1-7 The Lord Jesus often stood upon the Mount of Olives when on earth. He ascended from thence to heaven, and then desolations and distresses came upon the Jewish nation. Such is the view taken of this figuratively; but many consider it as a notice of events yet unfulfilled, and that it relates to troubles of which we cannot now form a full idea. Every believer, being related to God as his God, may triumph in the expectation of Christ's coming in power, and speak of it with pleasure. During a long season, the state of the church would be deformed by sin; there would be a mixture of truth and error, of happiness and misery. Such is the experience of God's people, a mingled state of grace and corruption. But, when the season is at the worst, and most unpromising, the Lord will turn darkness into light; deliverance comes when God's people have done looking for it.

Verses 8-15 Some consider that the progress of the gospel, beginning from Jerusalem, is referred to by the living waters flowing from that city. Neither shall the gospel and means of grace, nor the graces of the Spirit wrought in the hearts of believers by those means, ever fail, by reason either of the heat of persecution, or storms of temptation, or the blasts of any other affliction. Tremendous judgments appear to be foretold, to be sent upon those who should oppose the settlement of the Jews in their own land. How far they are to be understood literally, events alone can determine. The furious rage and malice which stir up men against each other, are faint shadows of the enmity which reigns among those who have perished in their sins. Even the inferior creatures often suffer for the sin of man, and in his plagues. Thus God will show his displeasure against sin.

Verses 16-21 As it is impossible for all nations literally to come to Jerusalem once a year, to keep a feast, it is evident that a figurative meaning must here be applied. Gospel worship is represented by the keeping of the feast of tabernacles. Every day of a Christian's life is a day of the feast of tabernacles; every Lord's day especially is the great day of the feast; therefore every day let us worship the Lord of hosts, and keep every Lord's day with peculiar solemnity. It is just for God to withhold the blessings of grace from those who do not attend the means of grace. It is a sin that is its own punishment; those who forsake the duty, forfeit the privilege of communion with God. A time of complete peace and purity of the church will arrive. Men will carry on their common affairs, and their sacred services, upon the same holy principles of faith, love and obedience. Real holiness shall be more diffused, because there shall be a more plentiful pouring forth of the Spirit of holiness than ever before. There shall be holiness even in common things. Every action and every enjoyment of the believer, should be so regulated according to the will of God, that it may be directed to his glory. Our whole lives should be as one constant sacrifice, or act of devotion; no selfish motive should prevail in any of our actions. But how far is the Christian church from this state of purity! Other times, however, are at hand, and the Lord will reform and enlarge his church, as he has promised. Yet in heaven alone will perfect holiness and happiness be found.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use