1
Now the
LORD said to
Samuel,
"How long will you
grieve over Saul, since I have
rejected him from
being king over Israel?
Fill your
horn with
oil and
go; I will
send you to
Jesse the
Bethlehemite, for I have
selected a
king for Myself among his
sons."
h'T;a y;t'm -d;[ lea.Wm.v -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? .${l.Mim wyiT.s;a.m yin]a;w l.Wa'v -l,a leB;a.tim ? '$]x'l.v,a .$el.w !,m,v '$.n.r;q aeL;m lea'r.fIy -l;[ ? wy'n'b.B yityia'r -yiK yim.x;L;h -tyeB y;vIy -l,a ? .$,l,m yil
2
But
Samuel said,
"How can I
go? When
Saul hears of it, he will
kill me." And the
LORD said,
"Take a
heifer with you and
say, 'I have
come to
sacrifice to the
LORD.'
yin'g'r]h;w l.Wa'v [;m'v.w .$elea .$yea lea.Wm.v r,ma{Y;w ? 'T.r;m'a.w '$,d'y.B x;QiT r'q'B t;l.g,[ h'wh.y r,ma{Y;w ? yita'B h'why;l ;x{B.zil
3
"You shall
invite Jesse to the
sacrifice, and I will
show you
what you shall
do; and you shall
anoint for Me the one
whom I
designate to you."
tea '$][yidw{a yik{n'a.w x;b'Z;B y;vIy.l 'ta'r'q.w ? r;m{a -r,v]a tea yil 'T.x;v'm.W h,f][;T -r,v]a ? '$y,lea
4
So
Samuel did what the
LORD said, and
came to
Bethlehem. And the
elders of the
city came trembling to
meet him and
said, "Do you
come in
peace?"
a{b'Y;w h'wh.y r,BiD r,v]a tea lea.Wm.v f;[;Y;w ? w{ta'r.qil ryi['h yen.qiz .Wd.r,x,Y;w ~,x'l tyeB ? '$,aw{B ~{l'v r,ma{Y;w
5
He
said, "In
peace; I have
come to
sacrifice to the
LORD.
Consecrate yourselves and
come with me to the
sacrifice." He also
consecrated Jesse and his
sons and
invited them to the
sacrifice.
.Wv.D;q.tih yita'B h'why;l ;x{B.zil ~w{l'v r,ma{Y;w ? wy'n'B -t,a.w y;vIy -t,a veD;q.y;w x;b'Z;B yiTia ~,ta'b.W ? x;b'Z;l ~,h'l a'r.qiY;w
6
When they
entered, he
looked at
Eliab and
thought,
"Surely the
LORD'S anointed is
before Him."
r,ma{Y;w b'ayil/a -t,a a.r;Y;w ~'aw{b.B yih.y;w ? w{xyiv.m h'wh.y d,g,n .$;a
7
But the
LORD said to
Samuel, "Do not
look at his
appearance or at the
height of his
stature,
because I have
rejected him; for
God sees not as
man sees, for
man looks at the
outward appearance, but the
LORD looks at the
heart."
.Whea.r;m -l,a jeB;T -l;a lea.Wm.v -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? a{l yiK .WhyiT.s;a.m yiK w{t'mw{q ;H{b.G -l,a.w ? ~Iy;nye[;l h,a.rIy ~'d'a'h yiK ~'d'a'h h,a.rIy r,v]a ? b'beL;l h,a.rIy h'why;w
8
Then
Jesse called Abinadab and made him
pass before Samuel. And he
said, "The
LORD has not
chosen this one either."
yen.pil .Wherib][;Y;w b'd'nyib]a -l,a y;vIy a'r.qiY;w ? h'wh.y r;x'b -a{l h,z'B -m;G r,ma{Y;w lea.Wm.v
9
Next
Jesse made
Shammah pass by. And he
said, "The
LORD has not
chosen this one either."
r;x'b -a{l h,z'B -m;G r,ma{Y;w h'M;v y;vIy reb][;Y;w ? h'wh.y
10
Thus
Jesse made
seven of his
sons pass before Samuel. But
Samuel said to
Jesse, "The
LORD has not
chosen these."
lea.Wm.v yen.pil wy'n'B t;[.biv y;vIy reb][;Y;w ? h'wh.y r;x'b -a{l y;vIy -l,a lea.Wm.v r,ma{Y;w ? h,Lea'B
11
And
Samuel said to
Jesse, "Are these
all the
children?" And he
said, "There
remains yet the
youngest, and
behold, he is
tending the
sheep." Then
Samuel said to
Jesse,
"Send and
bring him; for we will not
sit down
until he
comes here."
~yir'[.N;h .WM;t]h y;vIy -l,a lea.Wm.v r,ma{Y;w ? !a{C;B h,[{r heNih.w !'j'Q;h r;a'v dw{[ r,ma{Y;w ? .WN,x'q.w h'x.liv y;vIy -l,a lea.Wm.v r,ma{Y;w ? h{p w{a{B -d;[ b{s'n -a{l yiK
12
So he
sent and
brought him in. Now he was
ruddy, with
beautiful eyes and a
handsome appearance. And the
LORD said,
"Arise,
anoint him; for
this is he."
hep.y -mi[ yinw{m.d;a a.Wh.w .Wheayib.y;w x;l.viY;w ? ~.Wq h'wh.y r,ma{Y;w @ yia{r bw{j.w ~Iy;nye[ ? a.Wh h,z -yiK .Whex'v.m
13
Then
Samuel took the
horn of
oil and
anointed him in the
midst of his
brothers; and the
Spirit of the
LORD came mightily upon
David from that
day forward. And
Samuel arose and
went to
Ramah.
w{t{a x;v.miY;w !,m,V;h !,r,q -t,a lea.Wm.v x;QiY;w ? diw'D -l,a h'wh.y -;x.Wr x;l.ciT;w wy'x,a b,r,q.B ? .$,leY;w lea.Wm.v ~'q'Y;w h'l.['m'w a.Wh;h ~w{Y;hem ? h't'm'r'h