The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Acts
Acts 2
Acts 2:1-13
Interlinear Bible - Acts 2:1-13
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
When
the
day
of
Pentecost
had
come
, they were
all
together
in
one
place.
Kai;
CONJ
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
sumplhrou'sqai
V-PPN
th;n
T-ASF
hJmevran
N-ASF
th'?
T-GSF
penthkosth'?
N-GSF
h\san
V-IXI-3P
pavnte?
A-NPM
oJmou'
ADV
ejpi;
PREP
to;
T-ASN
aujtov.
P-ASN
2
And
suddenly
there
came
from
heaven
a
noise
like
a
violent
rushing
wind
, and it
filled
the
whole
house
where
they were
sitting
.
kai;
CONJ
ejgevneto
V-2ADI-3S
a~fnw
ADV
ejk
PREP
tou'
T-GSM
oujranou'
N-GSM
h\co?
N-NSM
w&sper
ADV
feromevnh?
V-PEP-GSF
pnoh'?
N-GSF
biaiva?
A-GSF
kai;
CONJ
ejplhvrwsen
V-AAI-3S
o&lon
A-ASM
to;n
T-ASM
oi\kon
N-ASM
ouJ'
ADV
h\san
V-IXI-3P
kaqhvmenoi:
V-PNP-NPM
3
And there
appeared
to them
tongues
as of
fire
distributing
themselves, and they
rested
on
each
one
of them.
kai;
CONJ
w~fqhsan
V-API-3P
aujtoi'?
P-DPM
diamerizovmenai
V-PEP-NPF
glw'ssai
N-NPF
wJsei;
ADV
purov?,
N-GSN
kai;
CONJ
ejkavqisen
V-AAI-3S
ejfj
PREP
e&na
N-ASM
e&kaston
A-ASM
aujtw'n,
P-GPM
4
And they were
all
filled
with the
Holy
Spirit
and
began
to
speak
with
other
tongues
, as the
Spirit
was
giving
them
utterance
.
kai;
CONJ
ejplhvsqhsan
V-API-3P
pavnte?
A-NPM
pneuvmato?
N-GSN
aJgivou,
A-GSN
kai;
CONJ
h~rxanto lalei'n
V-PAN
eJtevrai?
A-DPF
glwvssai?
N-DPF
kaqw;?
ADV
to;
T-NSN
pneu'ma
N-NSN
ejdivdou
V-IAI-3S
ajpofqevggesqai
V-PNN
aujtoi'?.
P-DPM
5
Now
there were
Jews
living
in
Jerusalem
,
devout
men
from
every
nation
under
heaven
.
\hsan
V-IXI-3P
de;
CONJ
eij?
PREP
rousalh;m
N-PRI
katoikou'nte?
V-PAP-NPM
#
Ioudai'oi,
A-NPM
a~ndre?
N-NPM
eujlabei'?
A-NPM
ajpo;
PREP
panto;?
A-GSN
e~qnou?
N-GSN
tw'n
T-GPN
uJpo;
PREP
to;n
T-ASM
oujranovn:
N-ASM
6
And when
this
sound
occurred
, the
crowd
came
together
, and were
bewildered
because
each
one
of them was
hearing
them
speak
in his
own
language
.
genomevnh?
V-2ADP-GSF
de;
CONJ
th'?
T-GSF
fwnh'?
N-GSF
tauvth?
D-GSF
sunh'lqen
V-2AAI-3S
to;
T-NSN
plh'qo?
N-NSN
kai;
CONJ
sunecuvqh,
V-API-3S
o&ti
CONJ
h~kouon
V-IAI-3P
eiJ'?
N-NSM
e&kasto?
A-NSM
th'/
T-DSF
ijdiva/
A-DSF
dialevktw/
N-DSF
lalouvntwn
V-PAP-GPM
aujtw'n.
P-GPM
7
They were
amazed
and
astonished
,
saying
,
"Why
, are not
all
these
who are
speaking
Galileans
?
ejxivstanto de;
CONJ
kai;
CONJ
ejqauvmazon
V-IAI-3P
levgonte?,
V-PAP-NPM
Oujc
PRT
ijdou;
V-2AAM-2S
a&pante?
A-NPM
ouJ'toiv
D-NPM
eijsin
V-PXI-3P
oiJ
T-NPM
lalou'nte?
V-PAP-NPM
Galilai'oi;
N-NPM
8
"And
how
is it that we
each
hear
them in our
own
language
to
which
we were
born
?
kai;
CONJ
pw'?
ADV
hJmei'?
P-1NP
ajkouvomen
V-PAI-1P
e&kasto?
A-NSM
th'/
T-DSF
ijdiva/
A-DSF
dialevktw/
N-DSF
hJmw'n
P-1GP
ejn
PREP
hJ'/
R-DSF
ejgennhvqhmen;
V-API-1P
9
"Parthians
and
Medes
and
Elamites
, and
residents
of
Mesopotamia
,
Judea
and
Cappadocia
,
Pontus
and
Asia
,
Pavrqoi
N-NPM
kai;
CONJ
Mh'doi
N-NPM
kai;
CONJ
#
Elami'tai,
N-NPM
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
katoikou'nte?
V-PAP-NPM
th;n
T-ASF
Mesopotamivan,
N-ASF
#
Ioudaivan
N-ASF
te
PRT
kai;
CONJ
Kappadokivan,
N-ASF
Povnton
N-ASM
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
#
Asivan,
N-ASF
10
Phrygia
and
Pamphylia
,
Egypt
and the
districts
of
Libya
around
Cyrene
, and
visitors
from
Rome
,
both
Jews
and
proselytes
,
Frugivan
N-ASF
te
PRT
kai;
CONJ
Pamfulivan,
N-ASF
Ai~gupton
N-ASF
kai;
CONJ
ta;
T-APN
mevrh
N-APN
th'?
T-GSF
Libuvh?
N-GSF
th'?
T-GSF
kata;
PREP
Kurhvnhn,
N-ASF
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
ejpidhmou'nte?
V-PAP-NPM
JRwmai'oi,
A-NPM
11
Cretans
and
Arabs
-we
hear
them in our own
tongues
speaking
of the
mighty
deeds
of
God
."
jIoudai'oiv
A-NPM
te
PRT
kai;
CONJ
proshvlutoi,
N-NPM
Krh'te?
N-NPM
kai;
CONJ
~arabe?,
N-NPM
ajkouvomen
V-PAI-1P
lalouvntwn
V-PAP-GPM
aujtw'n
P-GPM
tai'?
T-DPF
hJmetevrai?
S-1DPF
glwvssai?
N-DPF
ta;
T-APN
megalei'a
A-APN
tou'
T-GSM
qeou'.
N-GSM
12
And they
all
continued in
amazement
and
great
perplexity
,
saying
to
one
another
,
"What
does
this
mean
*
?"
ejxivstanto de;
CONJ
pavnte?
A-NPM
kai;
CONJ
dihpovroun, a~llo?
A-NSM
pro;?
PREP
a~llon
A-ASM
levgonte?,
V-PAP-NPM
Tiv
I-ASN
qevlei
V-PAI-3S
tou'to
D-ASN
ei\nai;
V-PXN
13
But
others
were
mocking
and
saying
, "They are
full
of
sweet
wine
."
e&teroi
A-NPM
de;
CONJ
diacleuavzonte?
V-PAP-NPM
e~legon
V-IAI-3P
o&ti
CONJ
Gleuvkou?
N-GSN
memestwmevnoi
V-RPP-NPM
eijsivn.
V-PXI-3P
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.