Interlinear Bible - John 14:22-31

22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
Levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM #Iouvda?, N-NSM oujc PRT oJ T-NSM #Iskariwvth?, N-NSM Kuvrie, N-VSM ?kai;? CONJ tiv I-NSN gevgonen V-2RAI-3S o&ti CONJ hJmi'n P-1DP mevllei? V-PAI-2S ejmfanivzein V-PAN seauto;n F-3ASM kai; CONJ oujci; PRT tw'/ T-DSM kovsmw/; N-DSM
23 Jesus answered and said unto him,If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM #Eavn COND ti? X-NSM ajgapa'/ V-PAS-3S me P-1AS to;n T-ASM lovgon N-ASM mou P-1GS thrhvsei, V-FAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS ajgaphvsei V-FAI-3S aujtovn, P-ASM kai; CONJ pro;? PREP aujto;n P-ASM ejleusovmeqa V-FDI-1P kai; CONJ monh;n N-ASF parj PREP aujtw'/ P-DSM poihsovmeqa. V-FDI-1P
24 He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
oJ T-NSM mh; PRT ajgapw'n V-PAP-NSM me P-1AS tou;? T-APM lovgou? N-APM mou P-1GS ouj PRT threi': V-PAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ;n R-ASM ajkouvete V-PAI-2P oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejmo;? S-1NSM ajlla; CONJ tou' T-GSM pevmyantov? V-AAP-GSM me P-1AS patrov?. N-GSM
25 These things have I spoken unto you, being yet present with you.
Tau'ta D-APN lelavlhka V-RAI-1S uJmi'n P-2DP parj PREP uJmi'n P-2DP mevnwn: V-PAP-NSM
26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
oJ T-NSM de; CONJ paravklhto?, N-NSM to; T-NSN pneu'ma N-NSN to; T-NSN a&gion A-NSN oJ; T-NSM pevmyei V-FAI-3S oJ T-NSM path;r N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou, P-1GS ejkei'no? D-NSM uJma'? P-2AP didavxei pavnta A-APN kai; CONJ uJpomnhvsei V-FAI-3S uJma'? P-2AP pavnta A-APN aJ; R-APN ei\pon V-2AAI-1S uJmi'n P-2DP ?ejgwv?. P-1NS
27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Eijrhvnhn N-ASF ajfivhmi V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP eijrhvnhn N-ASF th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF divdwmi V-PAI-1S uJmi'n: P-2DP ouj PRT kaqw;? ADV oJ T-NSM kovsmo? N-NSM divdwsin V-PAI-3S ejgw; P-1NS divdwmi V-PAI-1S uJmi'n. P-2DP mh; PRT tarassevsqw V-PPM-3S uJmw'n P-2GP hJ T-NSF kardiva N-NSF mhde; CONJ deiliavtw. V-PAM-3S
28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me*, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
hjkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ejgw; P-1NS ei\pon V-2AAI-1S uJmi'n, P-2DP JUpavgw V-PAI-1S kai; CONJ e~rcomai V-PNI-1S pro;? PREP uJma'?. P-2AP eij COND hjgapa'tev V-IAI-2P me P-1AS ejcavrhte V-2AOI-2P a~n, PRT o&ti CONJ poreuvomai V-PNI-1S pro;? PREP to;n T-ASM patevra, N-ASM o&ti CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM meivzwn A-NSM mouv P-1GS ejstin. V-PXI-3S
29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
kai; CONJ nu'n ADV ei~rhka V-RAI-1S-ATT uJmi'n P-2DP pri;n ADV genevsqai, V-2ADN i&na CONJ o&tan CONJ gevnhtai V-2ADS-3S pisteuvshte. V-AAS-2P
30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath* nothing in me.
oujkevti ADV polla; A-APN lalhvsw V-FAI-1S meqj PREP uJmw'n, P-2GP e~rcetai V-PNI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM tou' T-GSM kovsmou N-GSM a~rcwn: N-NSM kai; CONJ ejn PREP ejmoi; P-1DS oujk PRT e~cei V-PAI-3S oujdevn, A-ASN
31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
ajll# CONJ i&na CONJ gnw'/ V-2AAS-3S oJ T-NSM kovsmo? N-NSM o&ti CONJ ajgapw' V-PAI-1S to;n T-ASM patevra, N-ASM kai; CONJ kaqw;? ADV ejneteivlato V-ADI-3S moi P-1DS oJ T-NSM pathvr, N-NSM ou&tw? ADV poiw'. V-PAI-1S #Egeivresqe, V-PEM-2P a~gwmen V-PAS-1P ejnteu'qen. ADV
The King James Version is in the public domain.