Our biggest sale! 50% off your PLUS subscription. Use code SUMMER
The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Luke
Luke 15
Luke 15:11-32
Interlinear Bible - Luke 15:11-32
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
11
And
he
said
, A
certain
man
had
two
sons:
Ei\pen
V-2AAI-3S
dev,
CONJ
~anqrwpov?
N-NSM
ti?
I-NSM
ei\cen
V-IAI-3S
duvo
N-NUI
uiJouv?.
N-APM
12
And
the
younger
of
them
said
to his
father,
Father,
give
me
the
portion
of
goods
that
falleth
to me.
And
he
divided
unto
them
his
living.
kai;
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
oJ
T-NSM
newvtero? aujtw'n
P-GPM
tw'/
T-DSM
patriv,
N-DSM
Pavter,
N-VSM
dov?
V-2AAM-2S
moi
P-1DS
to;
T-ASN
ejpibavllon mevro?
N-ASN
th'?
T-GSF
oujsiva?.
oJ
T-NSM
de;
CONJ
diei'len aujtoi'?
P-DPM
to;n
T-ASM
bivon.
N-ASM
13
And
not
many
days
after
the
younger
son
gathered
all
together
, and took his
journey
into
a
far
country,
and
there
wasted
his
substance
with
riotous
living
.
kai;
CONJ
metj
PREP
ouj
PRT
polla;?
A-APF
hJmevra?
N-APF
sunagagw;n
V-2AAP-NSM
pavnta
A-APN
oJ
T-NSM
newvtero? uiJo;?
N-NSM
ajpedhvmhsen
V-AAI-3S
eij?
PREP
cwvran
N-ASF
makravn,
ADV
kai;
CONJ
ejkei'
ADV
dieskovrpisen
V-AAI-3S
th;n
T-ASF
oujsivan aujtou'
P-GSM
zw'n
V-PAP-NSM
ajswvtw?.
14
And
when
he
had
spent
all,
there
arose
a
mighty
famine
in
that
land;
and
he
began
to be in
want
.
dapanhvsanto? de;
CONJ
aujtou'
P-GSM
pavnta
A-APN
ejgevneto
V-2ADI-3S
limo;?
N-NSM
ijscura; kata;
PREP
th;n
T-ASF
cwvran
N-ASF
ejkeivnhn,
D-ASF
kai;
CONJ
aujto;?
P-NSM
h~rxato uJsterei'sqai.
15
And
he
went
and joined
himself
to
a
citizen
of
that
country;
and
he
sent
him
into
his
fields
to
feed
swine.
kai;
CONJ
poreuqei;?
V-AOP-NSM
ejkollhvqh eJni;
N-DSM
tw'n
T-GPM
politw'n th'?
T-GSF
cwvra?
N-GSF
ejkeivnh?,
D-GSF
kai;
CONJ
e~pemyen
V-AAI-3S
aujto;n
P-ASM
eij?
PREP
tou;?
T-APM
ajgrou;?
N-APM
aujtou'
P-GSM
bovskein coivrou?:
N-APM
16
And
he would
fain
have
filled
his
belly
with
the
husks
that
the
swine
did
eat
:
and
no
man
gave
unto
him.
kai;
CONJ
ejpequvmei cortasqh'nai
V-APN
ejk
PREP
tw'n
T-GPM
kerativwn wJ'n
R-GPM
h~sqion
V-IAI-3P
oiJ
T-NPM
coi'roi,
kai;
CONJ
oujdei;?
A-NSF
ejdivdou
V-IAI-3S
aujtw'/.
P-DSM
17
And
when he
came
to
himself,
he
said
, How
many
hired
servants
of
my
father's
have
bread
enough and to
spare
,
and
I
perish
with
hunger!
eij?
PREP
eJauto;n
F-3ASM
de;
CONJ
ejlqw;n
V-2AAP-NSM
e~fh,
V-IXI-3S
Povsoi mivsqioi tou'
T-GSM
patrov?
N-GSM
mou
P-1GS
perisseuvontai a~rtwn,
N-GPM
ejgw;
P-1NS
de;
CONJ
limw'/ wJ'de
ADV
ajpovllumai.
18
I will
arise
and
go
to
my
father,
and
will
say
unto
him,
Father,
I have
sinned
against
heaven,
and
before
thee,
ajnasta;?
V-2AAP-NSM
poreuvsomai pro;?
PREP
to;n
T-ASM
patevra
N-ASM
mou
P-1GS
kai;
CONJ
ejrw'
V-FAI-1S
aujtw'/,
P-DSM
Pavter,
N-VSM
h&marton
V-2AAI-1S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
oujrano;n
N-ASM
kai;
CONJ
ejnwvpiovn
ADV
sou,
P-2GS
19
And
am
no
more
worthy
to be
called
thy
son:
make
me
as
one
of
thy
hired
servants.
oujkevti
ADV
eijmi;
V-PXI-1S
a~xio? klhqh'nai uiJov?
N-NSM
sou:
P-2GS
poivhsovn
V-AAM-2S
me
P-1AS
wJ?
ADV
e&na
N-ASM
tw'n
T-GPF
misqivwn sou.
P-2GS
20
And
he
arose
, and
came
to
his
father.
But
when
he
was
yet
a great
way
off
,
his
father
saw
him,
and
had
compassion
,
and
ran
, and
fell
on
his
neck,
and
kissed
him.
kai;
CONJ
ajnasta;?
V-2AAP-NSM
h\lqen
V-2AAI-3S
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
patevra
N-ASM
eJautou'.
F-3GSM
e~ti
ADV
de;
CONJ
aujtou'
P-GSM
makra;n
ADV
ajpevconto?
V-PAP-GSM
ei\den
V-2AAI-3S
aujto;n
P-ASM
oJ
T-NSM
path;r
N-NSM
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
ejsplagcnivsqh
V-AOI-3S
kai;
CONJ
dramw;n
V-2AAP-NSM
ejpevpesen
V-2AAI-3S
ejpi;
PREP
to;n
T-ASM
travchlon
N-ASM
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
katefivlhsen
V-AAI-3S
aujtovn.
P-ASM
21
And
the
son
said
unto
him,
Father,
I have
sinned
against
heaven,
and
in
thy
sight,
and
am
no
more
worthy
to be
called
thy
son.
ei\pen
V-2AAI-3S
de;
CONJ
oJ
T-NSM
uiJo;?
N-NSM
aujtw'/,
P-DSM
Pavter,
N-VSM
h&marton
V-2AAI-1S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
oujrano;n
N-ASM
kai;
CONJ
ejnwvpiovn
ADV
sou,
P-2GS
oujkevti
ADV
eijmi;
V-PXI-1S
a~xio? klhqh'nai uiJov?
N-NSM
sou.
P-2GS
22
But
the
father
said
to
his
servants,
Bring
forth
the
best
robe,
and
put it
on
him;
and
put
a
ring
on
his
hand,
and
shoes
on
his
feet:
ei\pen
V-2AAI-3S
de;
CONJ
oJ
T-NSM
path;r
N-NSM
pro;?
PREP
tou;?
T-APM
douvlou?
N-APM
aujtou',
P-GSM
Tacu;
ADV
ejxenevgkate stolh;n
N-ASF
th;n
T-ASF
prwvthn kai;
CONJ
ejnduvsate aujtovn,
P-ASM
kai;
CONJ
dovte
V-2AAM-2P
daktuvlion eij?
PREP
th;n
T-ASF
cei'ra
N-ASF
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
uJpodhvmata
N-APN
eij?
PREP
tou;?
T-APM
povda?,
N-APM
23
And
bring
hither
the
fatted
calf,
and
kill
it;
and
let us
eat
, and be
merry
:
kai;
CONJ
fevrete
V-PAM-2P
to;n
T-ASM
movscon
to;n
T-ASM
siteutovn, quvsate
kai;
CONJ
fagovnte?
V-2AAP-NPM
eujfranqw'men,
24
For
this
my
son
was
dead,
and
is alive
again
*
; he
was
lost
,
and
is
found
.
And
they
began
to be
merry
.
o&ti
CONJ
ouJ'to?
D-NSM
oJ
T-NSM
uiJov?
N-NSM
mou
P-1GS
nekro;?
A-NSM
h\n
V-IXI-3S
kai;
CONJ
ajnevzhsen,
h\n
V-IXI-3S
ajpolwlw;?
kai;
CONJ
euJrevqh.
V-API-3S
kai;
CONJ
h~rxanto eujfraivnesqai.
25
Now
his
elder
son
was
in
the
field:
and
as
he
came
and drew
nigh
to the
house,
he
heard
musick
and
dancing.
\hn
V-IXI-3S
de;
CONJ
oJ
T-NSM
uiJo;?
N-NSM
aujtou'
P-GSM
oJ
T-NSM
presbuvtero? ejn
PREP
ajgrw'/:
N-DSM
kai;
CONJ
wJ?
ADV
ejrcovmeno?
V-PNP-NSM
h~ggisen
V-AAI-3S
th'/
T-DSF
oijkiva/,
N-DSF
h~kousen
V-AAI-3S
sumfwniva?
kai;
CONJ
corw'n,
26
And
he
called
one
of the
servants,
and
asked
what
these
things
meant
.
kai;
CONJ
proskalesavmeno?
V-ADP-NSM
e&na
N-ASM
tw'n
T-GPF
paivdwn ejpunqavneto
V-INI-3S
tiv
I-ASN
a^n
PRT
ei~h
V-PXO-3S
tau'ta.
D-APN
27
And
he
said
unto
him
*
,
Thy
brother
is
come
;
and
thy
father
hath
killed
the
fatted
calf,
because
he hath
received
him
safe and
sound
.
oJ
T-NSM
de;
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtw'/
P-DSM
o&ti
CONJ
JO
T-NSM
ajdelfov?
N-NSM
sou
P-2GS
h&kei, kai;
CONJ
e~qusen
oJ
T-NSM
pathvr
N-NSM
sou
P-2GS
to;n
T-ASM
movscon
to;n
T-ASM
siteutovn,
o&ti
CONJ
uJgiaivnonta
V-PAP-ASM
aujto;n
P-ASM
ajpevlaben.
28
And
he was
angry
,
and
would
not
go
in
:
therefore
came
his
father
out
, and
intreated
him.
wjrgivsqh
V-API-3S
de;
CONJ
kai;
CONJ
oujk
PRT
h~qelen
V-IAI-3S
eijselqei'n.
V-2AAN
oJ
T-NSM
de;
CONJ
path;r
N-NSM
aujtou'
P-GSM
ejxelqw;n parekavlei
V-IAI-3S
aujtovn.
P-ASM
29
And
he
answering
said
to his
father,
Lo
, these
many
years
do I
serve
thee,
neither
transgressed
I
at any
time
thy
commandment:
and
yet
thou
never
gavest
me
a
kid,
that
I might make
merry
with
my
friends:
oJ
T-NSM
de;
CONJ
ajpokriqei;?
V-AOP-NSM
ei\pen
V-2AAI-3S
tw'/
T-DSM
patri;
N-DSM
aujtou',
P-GSM
#
Idou;
V-2AAM-2S
tosau'ta e~th
N-APN
douleuvw soi
S-2NPM
kai;
CONJ
oujdevpote
ADV
ejntolhvn
N-ASF
sou
P-2GS
parh'lqon,
kai;
CONJ
ejmoi;
P-1DS
oujdevpote
ADV
e~dwka?
V-AAI-2S
e~rifon i&na
CONJ
meta;
PREP
tw'n
T-GPM
fivlwn
V-PAP-NSM
mou
P-1GS
eujfranqw':
30
But
as soon
as
this
thy
son
was
come
,
which
hath
devoured
thy
living
with
harlots,
thou hast
killed
for
him
the
fatted
calf.
o&te
ADV
de;
CONJ
oJ
T-NSM
uiJov?
N-NSM
sou
P-2GS
ouJ'to?
D-NSM
oJ
T-NSM
katafagwvn
sou
P-2GS
to;n
T-ASM
bivon
N-ASM
meta;
PREP
pornw'n h\lqen,
V-2AAI-3S
e~qusa? aujtw'/
P-DSM
to;n
T-ASM
siteuto;n movscon.
31
And
he
said
unto
him,
Son,
thou
art
ever
with
me,
and
all
that I
have
is
thine.
oJ
T-NSM
de;
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtw'/,
P-DSM
Tevknon,
N-VSN
su;
P-2NS
pavntote
ADV
metj
PREP
ejmou'
P-1GS
ei\,
COND
kai;
CONJ
pavnta
A-APN
ta;
T-APN
ejma; sav
S-2APN
ejstin:
V-PXI-3S
32
It
was
meet
that we should make
merry
,
and
be
glad
:
for
this
thy
brother
was
dead,
and
is alive
again
;
and
was
lost
,
and
is
found
.
eujfranqh'nai de;
CONJ
kai;
CONJ
carh'nai e~dei,
V-IQI-3S
o&ti
CONJ
oJ
T-NSM
ajdelfov?
N-NSM
sou
P-2GS
ouJ'to?
D-NSM
nekro;?
A-NSM
h\n
V-IXI-3S
kai;
CONJ
e~zhsen,
kai;
CONJ
ajpolwlw;?
kai;
CONJ
euJrevqh.
V-API-3S
Read Chapter
Compare
The King James Version is in the public domain.