Interlinear Bible - Romans 15:18-29

18 For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
ouj PRT ga;r CONJ tolmhvsw V-FAI-1S ti X-ASN lalei'n V-PAN wJ'n R-GPN ouj PRT kateirgavsato V-ADI-3S Xristo;? N-NSM dij PREP ejmou' P-1GS eij? PREP uJpakoh;n N-ASF ejqnw'n, N-GPN lovgw/ N-DSM kai; CONJ e~rgw/, N-DSN
19 Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
ejn PREP dunavmei N-DSF shmeivwn N-GPN kai; CONJ teravtwn, N-GPN ejn PREP dunavmei N-DSF pneuvmato? N-GSN ?qeou'?: N-GSM w&ste CONJ me P-1AS ajpo; PREP rousalh;m N-PRI kai; CONJ kuvklw/ N-DSM mevcri ADV tou' T-GSM #Illurikou' N-GSN peplhrwkevnai V-RAN to; T-ASN eujaggevlion N-ASN tou' T-GSM Xristou', N-GSM
20 Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:
ou&tw? ADV de; CONJ filotimouvmenon V-PNP-ASM eujaggelivzesqai V-PMN oujc PRT o&pou ADV wjnomavsqh V-API-3S Xristov?, N-NSM i&na CONJ mh; PRT ejpj PREP ajllovtrion A-ASM qemevlion N-ASM oijkodomw', V-PAS-1S
21 But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
ajlla; CONJ kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S OiJ'? R-DPM oujk PRT ajnhggevlh V-2API-3S peri; PREP aujtou' P-GSM o~yontai, V-FDI-3P kai; CONJ oiJ; R-NPM oujk PRT ajkhkovasin V-2RAI-3P-ATT sunhvsousin. V-FXI-3P
22 For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Dio; CONJ kai; CONJ ejnekoptovmhn V-IPI-1S ta; T-APN polla; A-APN tou' T-GSM ejlqei'n V-2AAN pro;? PREP uJma'?: P-2AP
23 But now having no more place in these* parts, and having a great desire these many years to come unto you;
nuni; ADV de; CONJ mhkevti ADV tovpon N-ASM e~cwn V-PAP-NSM ejn PREP toi'? T-DPN klivmasi touvtoi?, D-DPN ejpipoqivan N-ASF de; CONJ e~cwn V-PAP-NSM tou' T-GSM ejlqei'n V-2AAN pro;? PREP uJma'? P-2AP ajpo; PREP pollw'n A-GPN ejtw'n, N-GPN
24 Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.
wJ? ADV a^n PRT poreuvwmai V-PNS-1S eij? PREP th;n T-ASF Spanivan: N-ASF ejlpivzw V-PAI-1S ga;r CONJ diaporeuovmeno? V-PNP-NSM qeavsasqai V-ADN uJma'? P-2AP kai; CONJ uJfj PREP uJmw'n P-2GP propemfqh'nai V-APN ejkei' ADV eja;n COND uJmw'n P-2GP prw'ton ADV ajpo; PREP mevrou? N-GSN ejmplhsqw' V-APS-1S
25 But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
nuni; ADV de; CONJ poreuvomai V-PNI-1S eij? PREP rousalh;m N-PRI diakonw'n V-PAP-NSM toi'? T-DPM aJgivoi?. A-DPM
26 For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
eujdovkhsan V-AAI-3P ga;r CONJ Makedoniva N-NSF kai; CONJ #Acai?a N-NSF koinwnivan N-ASF tina; X-ASF poihvsasqai V-AMN eij? PREP tou;? T-APM ptwcou;? A-APM tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM tw'n T-GPM ejn PREP rousalhvm. N-PRI
27 It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.
eujdovkhsan V-AAI-3P gavr, CONJ kai; CONJ ojfeilevtai N-NPM eijsi;n V-PXI-3P aujtw'n: P-GPM eij COND ga;r CONJ toi'? T-DPN pneumatikoi'? A-DPN aujtw'n P-GPM ejkoinwvnhsan V-AAI-3P ta; T-NPN e~qnh, N-NPN ojfeivlousin V-PAI-3P kai; CONJ ejn PREP toi'? T-DPN sarkikoi'? A-DPN leitourgh'sai V-AAN aujtoi'?. P-DPM
28 When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
tou'to D-ASN ou\n CONJ ejpitelevsa?, V-AAP-NSF kai; CONJ sfragisavmeno? V-AMP-NSM aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM karpo;n N-ASM tou'ton, D-ASM ajpeleuvsomai V-FDI-1S dij PREP uJmw'n P-2GP eij? PREP Spanivan: N-ASF
29 And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
oi\da V-RAI-1S de; CONJ o&ti CONJ ejrcovmeno? V-PNP-NSM pro;? PREP uJma'? P-2AP ejn PREP plhrwvmati N-DSN eujlogiva? N-GSF Xristou' N-GSM ejleuvsomai. V-FDI-1S
The King James Version is in the public domain.