Interlinear Bible - Romans 1:1-20

1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
Pau'lo? N-NSM dou'lo? N-NSM Xristou' N-GSM #Ihsou', N-GSM klhto;? A-NSM ajpovstolo?, N-NSM ajfwrismevno? V-RPP-NSM eij? PREP eujaggevlion N-ASN qeou', N-GSM
2 (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
oJ; R-ASN proephggeivlato V-ADI-3S dia; PREP tw'n T-GPM profhtw'n N-GPM aujtou' P-GSM ejn PREP grafai'? N-DPF aJgivai?, A-DPF
3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
peri; PREP tou' T-GSM uiJou' N-GSM aujtou' P-GSM tou' T-GSM genomevnou V-2ADP-GSM ejk PREP spevrmato? N-GSN Daui;d N-PRI kata; PREP savrka, N-ASF
4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
tou' T-GSM oJrisqevnto? V-APP-GSM uiJou' N-GSM qeou' N-GSM ejn PREP dunavmei N-DSF kata; PREP pneu'ma N-ASN aJgiwsuvnh? N-GSF ejx ajnastavsew? N-GSF nekrw'n, A-GPM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n, P-1GP
5 By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
dij PREP ouJ' R-GSM ejlavbomen V-2AAI-1P cavrin N-ASF kai; CONJ ajpostolh;n N-ASF eij? PREP uJpakoh;n N-ASF pivstew? N-GSF ejn PREP pa'sin A-DPN toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN uJpe;r PREP tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN aujtou', P-GSM
6 Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
ejn PREP oiJ'? R-DPN ejste V-PXI-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP klhtoi; A-NPM #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM
7 To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
pa'sin A-DPM toi'? T-DPM ou\sin V-PXP-DPM ejn PREP JRwvmh/ N-DSF ajgaphtoi'? A-DPM qeou', N-GSM klhtoi'? A-DPM aJgivoi?: A-DPM cavri? N-NSF uJmi'n P-2DP kai; CONJ eijrhvnh N-NSF ajpo; PREP qeou' N-GSM patro;? N-GSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou'. N-GSM
8 First*, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Prw'ton ADV me;n PRT eujcaristw' V-PAI-1S tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM mou P-1GS dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM peri; PREP pavntwn A-GPM uJmw'n, P-2GP o&ti CONJ hJ T-NSF pivsti? N-NSF uJmw'n P-2GP kataggevlletai V-PPI-3S ejn PREP o&lw/ A-DSM tw'/ T-DSM kovsmw/. N-DSM
9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
mavrtu? N-NSM gavr CONJ mouv P-1GS ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qeov?, N-NSM wJ'/ R-DSM latreuvw V-PAI-1S ejn PREP tw'/ T-DSN pneuvmativ N-DSN mou P-1GS ejn PREP tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN tou' T-GSM uiJou' N-GSM aujtou', P-GSM wJ? ADV ajdialeivptw? ADV mneivan N-ASF uJmw'n P-2GP poiou'mai V-PMI-1S
10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
pavntote ADV ejpi; PREP tw'n T-GPF proseucw'n N-GPF mou, P-1GS deovmeno? V-PNP-NSM ei~ COND pw? PRT h~dh ADV pote; PRT eujodwqhvsomai V-FPI-1S ejn PREP tw'/ T-DSN qelhvmati N-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM ejlqei'n V-2AAN pro;? PREP uJma'?. P-2AP
11 For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
ejpipoqw' V-PAI-1S ga;r CONJ ijdei'n V-2AAN uJma'?, P-2AP i&na CONJ ti X-ASN metadw' V-2AAS-1S cavrisma N-ASN uJmi'n P-2DP pneumatiko;n A-ASN eij? PREP to; T-ASN sthricqh'nai V-APN uJma'?, P-2AP
12 That* is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
tou'to D-NSN dev CONJ ejstin V-PXI-3S sumparaklhqh'nai V-APN ejn PREP uJmi'n P-2DP dia; PREP th'? T-GSF ejn PREP ajllhvloi? C-DPM pivstew? N-GSF uJmw'n P-2GP te PRT kai; CONJ ejmou'. P-1GS
13 Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you,* (but was let hitherto*,) that I might have some fruit among you also, even as* among other Gentiles.
ouj PRT qevlw V-PAI-1S de; CONJ uJma'? P-2AP ajgnoei'n, V-PAN ajdelfoiv, N-VPM o&ti CONJ pollavki? ADV proeqevmhn V-2AMI-1S ejlqei'n V-2AAN pro;? PREP uJma'?, P-2AP kai; CONJ ejkwluvqhn V-API-1S a~cri PREP tou' T-GSM deu'ro, ADV i&na CONJ tina; X-ASM karpo;n N-ASM scw' V-2AAS-1S kai; CONJ ejn PREP uJmi'n P-2DP kaqw;? ADV kai; CONJ ejn PREP toi'? T-DPN loipoi'? A-DPN e~qnesin. N-DPN
14 I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
&ellhsivn N-DPM te PRT kai; CONJ barbavroi?, A-DPM sofoi'? A-DPM te PRT kai; CONJ ajnohvtoi? A-DPM ojfeilevth? N-NSM eijmiv: V-PXI-1S
15 So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
ou&tw? ADV to; T-NSN katj PREP ejme; P-1AS provqumon A-NSN kai; CONJ uJmi'n P-2DP toi'? T-DPM ejn PREP JRwvmh/ N-DSF eujaggelivsasqai. V-AMN
16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
Ouj PRT ga;r CONJ ejpaiscuvnomai V-PNI-1S to; T-ASN eujaggevlion, N-ASN duvnami? N-NSF ga;r CONJ qeou' N-GSM ejstin V-PXI-3S eij? PREP swthrivan N-ASF panti; A-DSM tw'/ T-DSM pisteuvonti, V-PAP-DSM #Ioudaivw/ A-DSM te PRT prw'ton ADV kai; CONJ &ellhni: N-DSM
17 For therein* is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written*, The just shall live by faith.
dikaiosuvnh N-NSF ga;r CONJ qeou' N-GSM ejn PREP aujtw'/ P-DSN ajpokaluvptetai V-PPI-3S ejk PREP pivstew? N-GSF eij? PREP pivstin, N-ASF kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S JO T-NSM de; CONJ divkaio? A-NSM ejk PREP pivstew? N-GSF zhvsetai. V-FDI-3S
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
jApokaluvptetai V-PPI-3S ga;r CONJ ojrgh; N-NSF qeou' N-GSM ajpj PREP oujranou' N-GSM ejpi; PREP pa'san A-ASF ajsevbeian N-ASF kai; CONJ ajdikivan N-ASF ajnqrwvpwn N-GPM tw'n T-GPM th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF ejn PREP ajdikiva/ N-DSF katecovntwn, V-PAP-GPM
19 Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.
diovti CONJ to; T-NSN gnwsto;n A-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM fanerovn A-NSN ejstin V-PXI-3S ejn PREP aujtoi'?: P-DPM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ga;r CONJ aujtoi'? P-DPM ejfanevrwsen. V-AAI-3S
20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
ta; T-NPN ga;r CONJ ajovrata A-NPN aujtou' P-GSM ajpo; PREP ktivsew? N-GSF kovsmou N-GSM toi'? T-DPN poihvmasin N-DPN noouvmena V-PPP-NPN kaqora'tai, V-PPI-3S h& T-NSF te PRT aji?dio? A-NSM aujtou' P-GSM duvnami? N-NSF kai; CONJ qeiovth?, N-NSF eij? PREP to; T-ASN ei\nai V-PXN aujtou;? P-APM ajnapologhvtou?: A-APM
The King James Version is in the public domain.