1 John 2:10-20

10 He that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him.
11 But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.
12 I write to you, children, because [your] sins are forgiven you for his name's sake.
13 I write to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked [one]. I write to you, little children, because ye have known the Father.
14 I have written to you, fathers, because ye have known [a] him [that is] from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked [one].
15 Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;
16 because all that [is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.
18 Little children, [b] it is [the] last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is [the] last hour.
19 They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.
20 And *ye* have [the] unction from the holy [one], and ye know all things.

Images for 1 John 2:10-20

Footnotes 7

  • [a]. Paidion (diminutive); it has reference to growth. It stands in contrast to 'young men' and 'fathers.'
  • [b]. Ginosko: and so throughout chapter, except vers. 11,20,21,29 (first), oida. Perfect tense here: 'have come to know him, and continue so to do;' and so vers. 4,13,14.
  • [c]. The perfect tense: the state produced continues.
  • [d]. See Note e at ch. 3.10.
  • [e]. Teknia (a diminutive). It is a term of parental affection. It applies to Christians irrespective of growth. Used in vers. 12.28; chs. 3.7,18; 4.4; 5.21; John 13.33; Gal. 4.19
  • [f]. John uses 'hour' continually in the sense of 'time,' as John 5.35, 'a season.' It is properly a given point of time. With John it is constantly a period characterized by one thing, and hence looked at as only one time. As we say 'the hour of Napoleon's greatness.'
  • [g]. 'There have come' (ginomai: John 1.17) is not from the same word as 'comes' in this verse. It is what did not exist before, but begins or becomes. 'There have come' I believe nearest the sense. The perfect tense conveys the thought that they still exist.
The Darby Translation is in the public domain.