Exode 17:1-8

1 Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, suivant leurs étapes, d'après le commandement de l'Éternel. Et ils campèrent à Réphidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
2 Et le peuple contesta avec Moïse; et ils dirent: Donnez-nous de l'eau; que nous buvions. Et Moïse leur dit: Pourquoi me querellez-vous? Pourquoi tentez-vous l'Éternel?
3 Le peuple eut donc soif dans ce lieu, faute d'eau; et le peuple murmura contre Moïse, et dit: Pourquoi donc nous as-tu fait monter hors d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi et mes enfants, et mes troupeaux?
4 Et Moïse cria à l'Éternel, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu et ils me lapideront.
5 Et l'Éternel répondit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël, et prends en ta main la verge dont tu frappas le fleuve, et marche.
6 Voici, je me tiendrai devant toi, là, sur le rocher, en Horeb, et tu frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit donc ainsi aux yeux des anciens d'Israël.
7 Et on nomma le lieu Massa et Mériba (tentation et querelle), à cause de la contestation des enfants d'Israël, et parce qu'ils avaient tenté l'Éternel, en disant: L'Éternel est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas?
8 Alors Amalek vint et livra bataille à Israël à Réphidim.

Exode 17:1-8 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO EXODUS 17

The children of Israel coming to Rephidim, want water, and chide with Moses about it, who, crying to the Lord, is bid to smite the rock, from whence came water for them, and he named the place from their contention with him, Ex 17:1-7 at this place Amalek came and fought with Israel, who, through the prayer of Moses, signified by the holding up of his hands, and by the sword of Joshua, was vanquished, Ex 17:8-13, for the remembrance of which it was ordered to be recorded in a book, and an altar was built with this inscription on it, "Jehovahnissi": it being the will of God that Amalek should be fought with in every generation until utterly destroyed, Ex 17:14-16.

The Ostervald translation is in the public domain.