Osée 6:1-6

1 Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies. Il nous rendra la vie dans deux jours.
2 Le troisième jour il nous relèvera, et nous vivrons en sa présence.
3 Et nous connaîtrons l'Éternel, nous nous attacherons à le connaître. Son lever se prépare comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie, comme la pluie de l'arrière-saison, qui arrose la terre.
4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.
5 C'est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.
6 Car c'est la piété que j'aime et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.

Images for Osée 6:1-6

Osée 6:1-6 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO HOSEA 6

This chapter gives an account of some who were truly penitent, and stirred up one another to return to the Lord, encouraged by his power, grace, and goodness, Ho 6:1-3; and of others, who had only a form of religion, were very unstable in it; regarded more the ceremonial law, and the external sacrifices of it, than the moral law; either that part of it which respects the love of the neighbour, or that which concerns the knowledge of God; and dealt treacherously with the Lord, transgressing the covenant, Ho 6:4-7; particularly the city of Gilead is represented as full of the workers of iniquity, and is charged with bloodshed, Ho 6:8; yea, even the priests were guilty of murder and lewdness, Ho 6:9; and Israel, or the ten tribes in general, are accused of whoredom, both corporeal and spiritual, with which they were defiled, Ho 6:10; nor was Judah clear of these crimes, and therefore a reckoning day is set for them, Ho 6:11.

The Ostervald translation is in the public domain.