Psaume 101:3-8

3 Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; j'ai en haine la conduite des transgresseurs; elle ne s'attachera point à moi.
4 Le cœur pervers s'éloignera de moi; je ne connaîtrai pas le méchant.
5 Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne supporterai point celui qui a le regard hautain et le cœur enflé.
6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira.
7 Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.
8 Chaque matin je retrancherai tous les méchants du pays, pour exterminer de la cité de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.

Psaume 101:3-8 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO PSALM 101

\\<>\\. The title of this psalm, in the Syriac version, is, ``for Asaph, an exhortation of David, concerning those things which are required in the ministry of the house of the Lord; and a prophecy of the praise of the conqueror, and of the perfect man in God.'' Theodoret thinks it was written by David concerning good Josiah, whom he foresaw, by a spirit of prophecy, would rise up a great reformer of the people, and whom he proposes as a pattern of perfection to others; but it was, no doubt, written by him of himself; very likely, after he was delivered out of his troubles by the death of Saul, and was come to the kingdom, since he resolves to "sing of mercy and judgment": though by the interrogation, "when wilt thou come unto me?" it looks as if he had not arrived to the height of his honour: wherefore, perhaps, this psalm was penned between his being made king over Judah, and his being made king over all the tribes; but, be it as it may, the design of it is to show his resolutions, how he would behave as a king in his court, and as a master in his family; so that it is very instructive to kings and civil magistrates, and to parents and masters of families: and as David was a type of Christ, he seems, throughout the whole, to represent him; and, indeed, there are some things in it which agree with none so well as with him; such as behaving wisely, in a perfect way, and walking in his house with a perfect heart; not suffering any evil thing to cleave unto him, and knowing none, and the like.

The Ostervald translation is in the public domain.