Compare Translations for 1 Corinthians 1:11

11 For it has been reported to me about you, my brothers, by members of Chloe's household, that there are quarrels among you.
11 For it has been reported to me by Chloe's people that there is quarreling among you, my brothers.
11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11 I bring this up because some from Chloe's family brought a most disturbing report to my attention - that you're fighting among yourselves!
11 For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe's people, that there are quarrels among you.
11 My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
11 For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe's household, that there are contentions among you.
11 For some members of Chloe’s household have told me about your quarrels, my dear brothers and sisters.
11 For it has been reported to me by Chloe's people that there are quarrels among you, my brothers and sisters.
11 For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them [that are of the household] of Chloe, that there are contentions among you.
11 Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers.
11 My brothers and sisters, Chloe's people gave me some information about you, that you're fighting with each other.
11 My brothers and sisters, Chloe's people gave me some information about you, that you're fighting with each other.
11 For some of Chloe's people have made it known to me, my brothers, that there are quarrels among you.
11 For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
11 For some people from Chloe's family have told me quite plainly, my friends, that there are quarrels among you.
11 For some people from Chloe's family have told me quite plainly, my friends, that there are quarrels among you.
11 Brothers and sisters, some people from Chloe's family have made it clear to me that you are quarreling among yourselves.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
11 For it has been declared unto me of you, my brethren, by those of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11 For it has been made clear to me concerning you, my brothers, by {Chloe's people}, that there are quarrels among you.
11 My brothers and sisters, some people from Chloe's family have told me quite plainly that there are quarrels among you.
11 My brothers and sisters, some people who live in Chloe's house have told me you are arguing with each other.
11 For it has been reported to me by Chloe's people that there are quarrels among you, my brothers and sisters.
11 For it hath been signified unto me, my brethren, of you, by them that are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11 For it has been reported to me by Chlo'e's people that there is quarreling among you, my brethren.
11 For it has been reported to me by Chlo'e's people that there is quarreling among you, my brethren.
11 ἐδηλώθη γάρ μοι περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί μου, ὑπὸ τῶν Χλόης ὅτι ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν.
11 For it hath been reported unto me about you, my brethren, by those who are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11 For it hath been reported unto me about you, my brethren, by those who are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11 It is shewed vnto me (my brethren) of you by them that are of the housse of Cloe that ther is stryfe amonge you. And this is it that I meane:
11 significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab his qui sunt Chloes quia contentiones inter vos sunt
11 significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab his qui sunt Chloes quia contentiones inter vos sunt
11 For it hath been declared to me concerning you, my brethren, by them [who are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
11 For I have been distinctly informed, my brethren, about you by Chloe's people, that there are dissensions among you.
11 For, my brethren, it is told to me of them that be at Chloe's, that strives be among you.
11 for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;

1 Corinthians 1:11 Commentaries