Compare Translations for 1 Kings 2:37

1 Kings 2:37 BBE
For be certain that on the day when you go out and go over the stream Kidron, death will overtake you: and your blood will be on your head.
Read 1 Kings 2 BBE  |  Read 1 Kings 2:37 BBE in parallel  
1 Kings 2:37 RHE
For on what day soever thou shalt go out, and shalt pass over the brook Cedron, know that thou shalt be put to death: thy blood shall be upon thy own head.
Read 1 Kings 2 RHE  |  Read 1 Kings 2:37 RHE in parallel  
1 Kings 2:37 CSB
On the day you do leave and cross the Kidron Valley, know for sure that you will certainly die. Your blood will be on your own head."
Read 1 Kings 2 CSB  |  Read 1 Kings 2:37 CSB in parallel  
1 Kings 2:37 NKJV
For it shall be, on the day you go out and cross the Brook Kidron, know for certain you shall surely die; your blood shall be on your own head."
Read 1 Kings 2 NKJV  |  Read 1 Kings 2:37 NKJV in parallel  
1 Kings 2:37 WEB
For on the day you go out, and pass over the brook Kidron, know you for certain that you shall surely die: your blood shall be on your own head.
Read 1 Kings 2 WEB  |  Read 1 Kings 2:37 WEB in parallel  
1 Kings 2:37 ASV
For on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, know thou for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
Read 1 Kings 2 ASV  |  Read 1 Kings 2:37 ASV in parallel  
1 Kings 2:37 CJB
Know for a fact that on the day you go out and cross Vadi Kidron, you will certainly die; your blood will be on your own head."
Read 1 Kings 2 CJB  |  Read 1 Kings 2:37 CJB in parallel  
1 Kings 2:37 ELB
Und es soll geschehen an dem Tage, da du hinausgehst und den Bach Kidron überschreitest, so wisse bestimmt, daß du sterben mußt; dein Blut wird auf deinem Kopfe sein.
Read 1 Kings 2 ELB  |  Read 1 Kings 2:37 ELB in parallel  
1 Kings 2:37 ESV
For on the day you go out and cross the brook Kidron, know for certain that you shall die. Your blood shall be on your own head."
Read 1 Kings 2 ESV  |  Read 1 Kings 2:37 ESV in parallel  
1 Kings 2:37 GDB
Perciocchè al giorno che tu ne sarai uscito, e sarai passato il torrente di Chidron, sappi pur che del tutto tu morrai; il tuo sangue sarà sopra la tua testa.
Read 1 Kings 2 GDB  |  Read 1 Kings 2:37 GDB in parallel  
1 Kings 2:37 GW
But the day you leave and cross the brook in the Kidron Valley, you can be certain that you will die. You will be responsible for your own death."
Read 1 Kings 2 GW  |  Read 1 Kings 2:37 GW in parallel  
1 Kings 2:37 GNT
If you ever leave and go beyond Kidron Brook, you will certainly die - and you yourself will be to blame."
Read 1 Kings 2 GNT  |  Read 1 Kings 2:37 GNT in parallel  
1 Kings 2:37 HNV
For on the day you go out, and pass over the brook Kidron, know you for certain that you shall surely die: your blood shall be on your own head.
Read 1 Kings 2 HNV  |  Read 1 Kings 2:37 HNV in parallel  
1 Kings 2:37 KJV
For it shall be, that on the day thou goest out , and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die : thy blood shall be upon thine own head.
Read 1 Kings 2 KJV  |  Read 1 Kings 2:37 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Kings 2:37 BLA
Porque el día que salgas y pases el torrente Cedrón, ten por cierto que sin duda morirás; tu sangre recaerá sobre tu cabeza.
Read 1 Kings 2 BLA  |  Read 1 Kings 2:37 BLA in parallel  
1 Kings 2:37 RVR
Porque sabe de cierto que el día que salieres, y pasares el torrente de Cedrón, sin duda morirás, y tu sangre será sobre tu cabeza.
Read 1 Kings 2 RVR  |  Read 1 Kings 2:37 RVR in parallel  
1 Kings 2:37 LSG
Sache bien que tu mourras le jour o? tu sortiras et passeras le torrent de C?dron; ton sang sera sur ta t?te.
Read 1 Kings 2 LSG  |  Read 1 Kings 2:37 LSG in parallel  
1 Kings 2:37 LUT
Welches Tages du wirst hinausgehen und über den Bach Kidron gehen, so wisse, daß du des Todes sterben mußt; dein Blut sei auf deinem Kopf!
Read 1 Kings 2 LUT  |  Read 1 Kings 2:37 LUT in parallel  
1 Kings 2:37 NAS
"For on the day you go out and cross over the brook Kidron, you will know for certain that you shall surely die ; your blood shall be on your own head."
Read 1 Kings 2 NAS  |  Read 1 Kings 2:37 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Kings 2:37 NCV
The very day you leave and cross the Kidron Valley, someone will kill you, and it will be your own fault."
Read 1 Kings 2 NCV  |  Read 1 Kings 2:37 NCV in parallel  
1 Kings 2:37 NIRV
You must not leave the city and go across the Kidron Valley. If you do, you can be sure you will die. And it will be your own fault."
Read 1 Kings 2 NIRV  |  Read 1 Kings 2:37 NIRV in parallel  
1 Kings 2:37 NIV
The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head."
Read 1 Kings 2 NIV  |  Read 1 Kings 2:37 NIV in parallel  
1 Kings 2:37 NLT
On the day you cross the Kidron Valley, you will surely die; your blood will be on your own head."
Read 1 Kings 2 NLT  |  Read 1 Kings 2:37 NLT in parallel  
1 Kings 2:37 NRS
For on the day you go out, and cross the Wadi Kidron, know for certain that you shall die; your blood shall be on your own head."
Read 1 Kings 2 NRS  |  Read 1 Kings 2:37 NRS in parallel  
1 Kings 2:37 OST
Car sache bien qu'au jour où tu en sortiras et passeras le torrent de Cédron, tu mourras sans rémission: ton sang sera sur ta tête.
Read 1 Kings 2 OST  |  Read 1 Kings 2:37 OST in parallel  
1 Kings 2:37 RSV
For on the day you go forth, and cross the brook Kidron, know for certain that you shall die; your blood shall be upon your own head."
Read 1 Kings 2 RSV  |  Read 1 Kings 2:37 RSV in parallel  
1 Kings 2:37 RIV
poiché il giorno che ne uscirai e passerai il torrente Kidron, sappi per certo che morrai; il tuo sangue ricadrà sul tuo capo".
Read 1 Kings 2 RIV  |  Read 1 Kings 2:37 RIV in parallel  
1 Kings 2:37 SEV
porque sabe de cierto que el día que salieres, y pasares el arroyo de Cedrón, sin duda morirás, y tu sangre será sobre tu cabeza.
Read 1 Kings 2 SEV  |  Read 1 Kings 2:37 SEV in parallel  
1 Kings 2:37 SVV
Want het zal geschieden ten dage van uw uitgaan, als gij over de beek Kidron zult gaan, weet voorzeker, dat gij den dood sterven zult; uw bloed zal op uw hoofd zijn.
Read 1 Kings 2 SVV  |  Read 1 Kings 2:37 SVV in parallel  
1 Kings 2:37 DBY
And it shall be that on the day thou goest forth, and passest over the torrent of Kidron, ... know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
Read 1 Kings 2 DBY  |  Read 1 Kings 2:37 DBY in parallel  
1 Kings 2:37 VUL
quacumque autem die egressus fueris et transieris torrentem Cedron scito te interficiendum sanguis tuus erit super caput tuum
Read 1 Kings 2 VUL  |  Read 1 Kings 2:37 VUL in parallel  
1 Kings 2:37 MSG
If you so much as cross the Brook Kidron, you're as good as dead - you will have decreed your own death sentence."
Read 1 Kings 2 MSG  |  Read 1 Kings 2:37 MSG in parallel  
1 Kings 2:37 WBT
For it shall be, [that] on the day thou shalt go out, and pass over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thy own head.
Read 1 Kings 2 WBT  |  Read 1 Kings 2:37 WBT in parallel  
1 Kings 2:37 TMB
For it shall be that on the day thou goest out and passest over the Brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die; thy blood shall be upon thine own head."
Read 1 Kings 2 TMB  |  Read 1 Kings 2:37 TMB in parallel  
1 Kings 2:37 TNIV
The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head."
Read 1 Kings 2 TNIV  |  Read 1 Kings 2:37 TNIV in parallel  
1 Kings 2:37 WYC
for in whatever day thou goest out, and passest [over] the strand of Kidron, know thou thee worthy to be slain; thy blood shall be on thine head. (for in whatever day thou goest out, and passest over the Kidron Stream/and passest over the Kidron Gorge, know thou that thou shalt be killed; thy blood shall be upon thy own head.)
Read 1 Kings 2 WYC  |  Read 1 Kings 2:37 WYC in parallel  
1 Kings 2:37 YLT
and it hath been, in the day of thy going out, and thou hast passed over the brook Kidron, thou dost certainly know that thou dost surely die -- thy blood is on thy head.'
Read 1 Kings 2 YLT  |  Read 1 Kings 2:37 YLT in parallel  

1 Kings 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

David's dying charge to Solomon. (1-4) David's charge as to Joab and others. (5-11) Solomon reigns, Adonijah aspiring to the throne is put to death. (12-25) Abiathar banished, Joab put to death. (26-34) Shimei is put to death. (35-46)

Verses 1-4 David's charge to Solomon is, to keep the charge of the Lord. The authority of a dying father is much, but nothing to that of a living God. God promised David that the Messiah should come from his descendants, and that promise was absolute; but the promise, that there should not fail of them a man on the throne of Israel, was conditional; if he walks before God in sincerity, with zeal and resolution: in order hereunto, he must take heed to his way.

Verses 5-11 These dying counsels concerning Joab and Shimei, did not come from personal anger, but for the security of Solomon's throne, which was the murders he had committed, but would readily repeat them to carry any purpose; though long reprieved, he shall be reckoned with at last. Time does not wear out the guilt of any sin, particularly of murder. Concerning Shimei, Hold him not guiltless; do not think him any true friend to thee, or thy government, or fit to be trusted; he has no less malice now than he had then. David's dying sentiments are recorded, as delivered under the influence of the Holy Ghost, ( 2 Samuel. 23:1-7 ) salvation of that glorious personage, the Messiah, whose coming he then foretold, and from whom he derived all his comforts and expectations. That passage gives a decided proof that David died under the influence of the Holy Ghost, in the exercise of faith and hope.

Verses 12-25 Solomon received Bathsheba with all the respect that was owing to a mother; but let none be asked for that which they ought not to grant. It ill becomes a good man to prefer a bad request, or to appear in a bad cause. According to eastern customs it was plain that Adonijah sought to be king, by his asking for Abishag as his wife, and Solomon could not be safe while he lived. Ambitious, turbulent spirits commonly prepare death for themselves. Many a head has been lost by catching at a crown.

Verses 26-34 Solomon's words to Abiathar, and his silence, imply that some recent conspiracies had been entered into. Those that show kindness to God's people shall have it remembered to their advantage. For this reason Solomon spares Abiathar's life, but dismisses him from his offices. In case of such sins as the blood of beasts would atone for, the altar was a refuge, but not in Joab's case. Solomon looks upward to God as the Author of peace, and forward to eternity as the perfection of it. The Lord of peace himself gives us that peace which is everlasting.

Verses 35-46 The old malignity remains in the unconverted heart, and a watchful eye should be kept on those who, like Shimei, have manifested their enmity, but have given no evidence of repentance. No engagements or dangers will restrain worldly men; they go on, though they forfeit their lives and souls. Let us remember, God will not accommodate his judgment to us. His eye is over us; and let us strive to walk as in his presence. Let our every act, word, and thought, be governed by this great truth, that the hour is quickly coming when the smallest circumstances of our lives shall be brought to light, and our eternal state be fixed by a righteous and unerring God. Thus Solomon's throne was established in peace, as the type of the Redeemer's kingdom of peace and righteousness. And it is a comfort, in reference to the enmity of the church's enemies, that, how much soever they rage, it is a vain thing they imagine. Christ's throne is established, and they cannot shake it.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use