Compare Translations for 1 Samuel 1:26

26 "Please, my lord," she said, "as sure as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the Lord.
26 And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.
26 And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
26 Hannah said, "Excuse me, sir. Would you believe that I'm the very woman who was standing before you at this very spot, praying to God?
26 She said, "Oh, my lord ! As your soul lives, my lord , I am the woman who stood here beside you, praying to the LORD .
26 and she said to him, “Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.
26 And she said, "O my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to the Lord.
26 “Sir, do you remember me?” Hannah asked. “I am the very woman who stood here several years ago praying to the LORD .
26 And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the Lord.
26 e disse ela: Ah, meu Senhor! tão certamente como vive a tua alma, meu Senhor, eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, orando ao Senhor.
26 And she said, Oh, my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto Jehovah.
26 And she said, O my lord, as your soul is living, my lord, I am that woman who was making a prayer to the Lord here by your side:
26 Y ella dijo: ¡Oh señor mío! Vive tu alma, señor mío, yo soy la mujer que estuvo aquí junto a ti orando al SEÑOR.
26 "Excuse me, sir!" Hannah said. "As surely as you live, sir, I am the woman who stood here next to you, praying to the LORD.
26 "Excuse me, sir!" Hannah said. "As surely as you live, sir, I am the woman who stood here next to you, praying to the LORD.
26 and she said, "My lord, as sure as you live, my lord, I am the woman who stood here near you, praying to ADONAI.
26 And she said, Oh my lord, [as] thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here to pray to Jehovah.
26 Und sie sprach: Bitte, mein Herr! So wahr deine Seele lebt, mein Herr, ich bin das Weib, das hier bei dir stand, um zu Jehova zu flehen.
26 Hannah said to him, "Excuse me, sir. Do you remember me? I am the woman you saw standing here, praying to the Lord.
26 Hannah said to him, "Excuse me, sir. Do you remember me? I am the woman you saw standing here, praying to the Lord.
26 "Sir," Hannah said, "as sure as you live, I'm the woman who stood here next to you and prayed to the LORD.
26 She said, Oh, my lord, as your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to the LORD.
26 Y ella dijo: ¡Ruego señor mío! Como vive tu alma, señor mío, yo soy aquella mujer que estuvo aquí junto a ti orando al SEÑOR
26 And she said, Oh my lord, as thy soul lives, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
26 And she said , Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
26 She said, "Excuse me, my lord. As {you live}, my lord, I [am] the woman who stood with you in this [place] to pray to Yahweh.
26 Anne dit: Mon seigneur, pardon! aussi vrai que ton âme vit, mon seigneur, je suis cette femme qui me tenais ici près de toi pour prier l'Eternel.
26 Und sie sprach: Ach, mein Herr, so wahr deine Seele lebt, mein Herr, ich bin das Weib, das hier bei dir stand, zu dem HERRN zu beten.
26 She said to Eli, "As surely as you live, sir, I am the same woman who stood near you praying to the Lord.
26 Hannah said to Eli, "Sir, I'm the woman who stood here beside you praying to the Lord. And that's just as sure as you are alive.
26 And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the Lord.
26 «Señor, ¿se acuerda de mí? —preguntó Ana—. Soy la mujer que estuvo aquí hace varios años orando al Señor
.
26 Dijo Ana: «Mi señor, tan cierto como que usted vive, le juro que yo soy la mujer que estuvo aquí a su lado orando al SEÑOR.
26 e ela lhe disse: “Meu senhor, juro por tua vida que eu sou a mulher que esteve aqui a teu lado, orando ao SENHOR.
26 Et elle dit: Pardon, mon seigneur! aussi vrai que ton âme vit, mon seigneur, je suis cette femme qui se tenait ici près de toi pour prier l'Éternel.
26 And Anna said: I beseech thee, my lord, as thy soul liveth, my lord: I am that woman, who stood before thee here praying to the Lord.
26 And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.
26 And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.
26 Y ella dijo: ¡Oh, señor mío! vive tu alma, señor mío, yo soy aquella mujer que estuvo aquí junto á ti orando á Jehová.
26 Y ella dijo: ¡Ruego señor mío! Como vive tu alma, señor mío, yo soy aquella mujer que estuvo aquí junto a ti orando al SEÑOR.
26 En zij zeide: Och, mijn heer! zo waarachtig als uw ziel leeft, mijn heer! Ik ben die vrouw, die hier bij u stond, om den HEERE te bidden.
26 And she said, "Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman who stood by thee here, praying unto the LORD.
26 And she said, "Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman who stood by thee here, praying unto the LORD.
26 et ait obsecro mi domine vivit anima tua domine ego sum illa mulier quae steti coram te hic orans Dominum
26 et ait obsecro mi domine vivit anima tua domine ego sum illa mulier quae steti coram te hic orans Dominum
26 And she said, O my lord, [as] thy soul liveth, my lord, I [am] the woman that stood by thee here, praying to the LORD.
26 She said, Oh, my lord, as your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to Yahweh.
26 And Hannah said, My lord, I beseech thee, (as) thy soul liveth; I am the woman, that stood before thee here, and prayed (to) the Lord;
26 and she saith, `O, my lord, thy soul liveth! my lord, I [am] the woman who stood with thee in this [place], to pray unto Jehovah;

1 Samuel 1:26 Commentaries