Compare Translations for 1 Samuel 11:7

1 Samuel 11:7 GW
Saul took a pair of oxen, cut them in pieces, and sent them by messengers throughout the territory of Israel with the following message: "This is what will be done to the oxen of anyone who doesn't follow Saul and Samuel [into battle]." So the people became terrified by the LORD, and they came out united [behind Saul].
Read 1 Samuel 11 GW  |  Read 1 Samuel 11:7 GW in parallel  
1 Samuel 11:7 KJV
And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces , and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying , Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.
Read 1 Samuel 11 KJV  |  Read 1 Samuel 11:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 11:7 NKJV
So he took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent them throughout all the territory of Israel by the hands of messengers, saying, "Whoever does not go out with Saul and Samuel to battle, so it shall be done to his oxen." And the fear of the Lord fell on the people, and they came out with one consent.
Read 1 Samuel 11 NKJV  |  Read 1 Samuel 11:7 NKJV in parallel  
1 Samuel 11:7 NRS
He took a yoke of oxen, and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by messengers, saying, "Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!" Then the dread of the Lord fell upon the people, and they came out as one.
Read 1 Samuel 11 NRS  |  Read 1 Samuel 11:7 NRS in parallel  
1 Samuel 11:7 TMB
And he took a yoke of oxen and hewed them in pieces, and sent them throughout all the regions of Israel by the hands of messengers, saying, "Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen." And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.
Read 1 Samuel 11 TMB  |  Read 1 Samuel 11:7 TMB in parallel  
1 Samuel 11:7 ASV
And he took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent them throughout all the borders of Israel by the hand of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the dread of Jehovah fell on the people, and they came out as one man.
Read 1 Samuel 11 ASV  |  Read 1 Samuel 11:7 ASV in parallel  
1 Samuel 11:7 BBE
And he took two oxen and, cutting them up, sent them through all the land of Israel by the hand of runners, saying, If any man does not come out after Saul and Samuel, this will be done to his oxen. And the fear of the Lord came on the people and they came out like one man.
Read 1 Samuel 11 BBE  |  Read 1 Samuel 11:7 BBE in parallel  
1 Samuel 11:7 CJB
he seized a pair of oxen and cut them in pieces; then he sent them throughout the territory of Isra'el with messengers saying, "Anyone who doesn't come and follow Sha'ul and Sh'mu'el, this is what will be done to his oxen!"The fear of ADONAI fell on the people, and they came out with united hearts.
Read 1 Samuel 11 CJB  |  Read 1 Samuel 11:7 CJB in parallel  
1 Samuel 11:7 RHE
And taking both the oxen, he cut them in pieces, and sent them into all the coasts of Israel, by messengers, saying: Whosoever shall not come forth, and follow Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen. And the fear of the Lord fell upon the people, and they went out as one man.
Read 1 Samuel 11 RHE  |  Read 1 Samuel 11:7 RHE in parallel  
1 Samuel 11:7 ELB
Und er nahm ein Joch Rinder und zerstückte sie, und er sandte die Stücke durch Boten in alle Grenzen Israels und ließ sagen: Wer nicht auszieht hinter Saul und hinter Samuel her, dessen Rindern wird also getan werden! Da fiel der Schrecken Jehovas auf das Volk, und sie zogen aus wie ein Mann.
Read 1 Samuel 11 ELB  |  Read 1 Samuel 11:7 ELB in parallel  
1 Samuel 11:7 ESV
He took a yoke of oxen and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of messengers, saying, "Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!" Then the dread of the LORD fell upon the people, and they came out as one man.
Read 1 Samuel 11 ESV  |  Read 1 Samuel 11:7 ESV in parallel  
1 Samuel 11:7 GDB
E prese un paio di buoi, e li tagliò in pezzi, i quali egli mandò per tutte le contrade d’Israle, per certi messi, dicendo: Chiunque non uscirà dietro a Saulle, e dietro a Samuele, il simigliante si farà a’ suoi buoi. E lo spavento del Signore cadde sopra il popolo; e tutti uscirono fuori, come se non fossero stati che un uomo.
Read 1 Samuel 11 GDB  |  Read 1 Samuel 11:7 GDB in parallel  
1 Samuel 11:7 GNT
He took two oxen, cut them in pieces, and had messengers carry the pieces throughout the land of Israel with this warning: "Whoever does not follow Saul and Samuel into battle will have this done to his oxen!" The people of Israel were afraid of what the Lord might do, and all of them, without exception, came out together.
Read 1 Samuel 11 GNT  |  Read 1 Samuel 11:7 GNT in parallel  
1 Samuel 11:7 HNV
He took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent them throughout all the borders of Yisra'el by the hand of messengers, saying, Whoever doesn't come forth after Sha'ul and after Shemu'el, so shall it be done to his oxen. The dread of the LORD fell on the people, and they came out as one man.
Read 1 Samuel 11 HNV  |  Read 1 Samuel 11:7 HNV in parallel  
1 Samuel 11:7 CSB
He took a team of oxen, cut them in pieces, and sent them throughout the land of Israel by messengers who said, "This is what will be done to the ox of anyone who doesn't march behind Saul and Samuel." As a result, the terror of the Lord fell on the people, and they went out united.
Read 1 Samuel 11 CSB  |  Read 1 Samuel 11:7 CSB in parallel  
1 Samuel 11:7 BLA
Y tomando una yunta de bueyes, los cortó en pedazos y los mandó por todo el territorio de Israel por medio de mensajeros, diciendo: Así se hará a los bueyes del que no salga en pos de Saúl y en pos de Samuel. Entonces el terror del SEÑOR cayó sobre el pueblo, y salieron como un solo hombre.
Read 1 Samuel 11 BLA  |  Read 1 Samuel 11:7 BLA in parallel  
1 Samuel 11:7 RVR
Y tomando un par de bueyes, cortólos en piezas, y enviólas por todos los términos de Israel por mano de mensajeros, diciendo: Cualquiera que no saliere en pos de Saúl y en pos de Samuel, así será hecho á sus bueyes. Y cayó temor de Jehová sobre el pueblo, y salieron como un solo hombre.
Read 1 Samuel 11 RVR  |  Read 1 Samuel 11:7 RVR in parallel  
1 Samuel 11:7 LSG
Il prit une paire de boeufs, et les coupa en morceaux, qu'il envoya par les messagers dans tout le territoire d'Isra?l, en disant: Quiconque ne marchera pas ? la suite de Sa?l et de Samuel, aura ses boeufs trait?s de la m?me mani?re. La terreur de l'?ternel s'empara du peuple, qui se mit en marche comme un seul homme.
Read 1 Samuel 11 LSG  |  Read 1 Samuel 11:7 LSG in parallel  
1 Samuel 11:7 LUT
und er nahm ein paar Ochsen und zerstückte sie und sandte in alles Gebiet Israels durch die Boten und ließ sagen: Wer nicht auszieht, Saul und Samuel nach, des Rinder soll man also tun. Da fiel die Furcht des HERRN auf das Volk, daß sie auszogen wie ein Mann.
Read 1 Samuel 11 LUT  |  Read 1 Samuel 11:7 LUT in parallel  
1 Samuel 11:7 NAS
He took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent them throughout the territory of Israel by the hand of messengers, saying, "Whoever does not come out after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen." Then the dread of the LORD fell on the people, and they came out as one man.
Read 1 Samuel 11 NAS  |  Read 1 Samuel 11:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 11:7 NCV
So he took a pair of oxen and cut them into pieces. Then he gave the pieces of the oxen to messengers and ordered them to carry them through all the land of Israel. The messengers said, "This is what will happen to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel." So the people became very afraid of the Lord. They all came together as if they were one person.
Read 1 Samuel 11 NCV  |  Read 1 Samuel 11:7 NCV in parallel  
1 Samuel 11:7 NIRV
He got a pair of oxen and cut them into pieces. He sent the pieces by messengers all through Israel. They announced, "You must follow Saul and Samuel. If you don't, this is what will happen to your oxen." The terror of the LORD fell on the people. So all of them came together with one purpose in mind.
Read 1 Samuel 11 NIRV  |  Read 1 Samuel 11:7 NIRV in parallel  
1 Samuel 11:7 NIV
He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, "This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel." Then the terror of the LORD fell on the people, and they turned out as one man.
Read 1 Samuel 11 NIV  |  Read 1 Samuel 11:7 NIV in parallel  
1 Samuel 11:7 NLT
He took two oxen and cut them into pieces and sent the messengers to carry them throughout Israel with this message: "This is what will happen to the oxen of anyone who refuses to follow Saul and Samuel into battle!" And the LORD made the people afraid of Saul's anger, and all of them came out together as one.
Read 1 Samuel 11 NLT  |  Read 1 Samuel 11:7 NLT in parallel  
1 Samuel 11:7 OST
Et il prit une couple de bœufs, et les coupa en morceaux, qu'il envoya dans tout le territoire d'Israël, par les messagers, en disant: On traitera de même les bœufs de ceux qui ne sortiront point à la suite de Saül et de Samuel. Et la frayeur de l'Éternel saisit le peuple, et ils sortirent comme un seul homme.
Read 1 Samuel 11 OST  |  Read 1 Samuel 11:7 OST in parallel  
1 Samuel 11:7 RSV
He took a yoke of oxen, and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of messengers, saying, "Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!" Then the dread of the LORD fell upon the people, and they came out as one man.
Read 1 Samuel 11 RSV  |  Read 1 Samuel 11:7 RSV in parallel  
1 Samuel 11:7 RIV
e prese un paio di buoi, li tagliò a pezzi, che mandò, per mano dei messi, per tutto il territorio d’Israele, dicendo: "Così saranno trattati i buoi di chi non seguirà Saul e Samuele. Il terrore dell’Eterno s’impadronì del popolo, e partirono come se fossero stati un uomo solo.
Read 1 Samuel 11 RIV  |  Read 1 Samuel 11:7 RIV in parallel  
1 Samuel 11:7 SEV
Y tomando un par de bueyes, los cortó en piezas, y los envió por todos los términos de Israel por mano de mensajeros, diciendo: Cualquiera que no saliere en pos de Saúl y en pos de Samuel, así será hecho a sus bueyes. Y cayó temor del SEÑOR sobre el pueblo, y salieron como un solo hombre.
Read 1 Samuel 11 SEV  |  Read 1 Samuel 11:7 SEV in parallel  
1 Samuel 11:7 SVV
En hij nam een paar runderen, en hieuw ze in stukken, en hij zond ze in alle landpalen van Israel door de hand der boden, zeggende: Die niet zelf uittrekt achter Saul en achter Samuel, alzo zal men zijn runderen doen. Toen viel de vreze des HEEREN op het volk, en zij gingen uit als een enig man.
Read 1 Samuel 11 SVV  |  Read 1 Samuel 11:7 SVV in parallel  
1 Samuel 11:7 DBY
And he took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent throughout the territory of Israel by the hand of messengers, saying, Whoever comes not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen! And the fear of Jehovah fell on the people, and they came out as one man.
Read 1 Samuel 11 DBY  |  Read 1 Samuel 11:7 DBY in parallel  
1 Samuel 11:7 VUL
et adsumens utrumque bovem concidit in frusta misitque in omnes terminos Israhel per manum nuntiorum dicens quicumque non exierit secutusque fuerit Saul et Samuhelem sic fiet bubus eius invasit ergo timor Domini populum et egressi sunt quasi vir unus
Read 1 Samuel 11 VUL  |  Read 1 Samuel 11:7 VUL in parallel  
1 Samuel 11:7 MSG
He grabbed the yoke of oxen and butchered them on the spot. He sent the messengers throughout Israel distributing the bloody pieces with this message: "Anyone who refuses to join up with Saul and Samuel, let this be the fate of his oxen!"
Read 1 Samuel 11 MSG  |  Read 1 Samuel 11:7 MSG in parallel  
1 Samuel 11:7 WBT
And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent [them] throughout all the borders of Israel by the hands of messengers, saying, Whoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.
Read 1 Samuel 11 WBT  |  Read 1 Samuel 11:7 WBT in parallel  
1 Samuel 11:7 TNIV
He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, "This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel." Then the terror of the LORD fell on the people, and they turned out with one accord.
Read 1 Samuel 11 TNIV  |  Read 1 Samuel 11:7 TNIV in parallel  
1 Samuel 11:7 WEB
He took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent them throughout all the borders of Israel by the hand of messengers, saying, Whoever doesn't come forth after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen. The dread of Yahweh fell on the people, and they came out as one man.
Read 1 Samuel 11 WEB  |  Read 1 Samuel 11:7 WEB in parallel  
1 Samuel 11:7 WYC
And he took ever either ox, and he cut them into gobbets, and he sent those into all the coasts of Israel, by the hands of messengers; and he said, Whoever goeth not out, and followeth not Saul and Samuel, so it shall be done to his oxen. Therefore the dread of the Lord went into the people (And so the fear of the Lord went into the people), and they went out as one man.
Read 1 Samuel 11 WYC  |  Read 1 Samuel 11:7 WYC in parallel  
1 Samuel 11:7 YLT
and he taketh a couple of oxen, and cutteth them in pieces, and sendeth through all the border of Israel, by the hand of the messengers, saying, `He who is not coming out after Saul and after Samuel -- thus it is done to his oxen;' and the fear of Jehovah falleth on the people, and they come out as one man.
Read 1 Samuel 11 YLT  |  Read 1 Samuel 11:7 YLT in parallel  

1 Samuel 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Jabesh-gilead delivered. (1-11) Saul confirmed in his kingdom. (12-15)

Verses 1-11 The first fruit of Saul's government was the rescue of Jabesh-gilead from the Ammonites. To save their lives, men will part with liberty, and even consent to have their eyes put out; is it then no wisdom to part with that sin which is as dear to us as our right eye, rather than to be cast into hell-fire? See the faith and confidence of Saul, and, grounded thereon, his courage and resolution. See also his activity in this business. When the Spirit of the Lord comes upon men, it will make them expert, even without experience. When zeal for the glory of God, and love for the brethren, urge men to earnest efforts, and when God is pleased to help, great effects may speedily be produced.

Verses 12-15 They now honoured Saul whom they had despised; and if an enemy be made a friend, that is more to our advantage than to have him slain. The once despised Saviour will at length be acknowledged by all as the Lord's own anointed king. As yet, upon his mercy-seat, he receives the submission of rebels, and even pleads their cause; but shortly, from his righteous tribunal, he will condemn all who persist in opposing him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use