Compare Translations for 1 Samuel 2:8

1 Samuel 2:8 CSB
He raises the poor from the dust and lifts the needy from the garbage pile. He seats them with noblemen and gives them a throne of honor. For the foundations of the earth are the Lord's; He has set the world on them.
Read 1 Samuel 2 CSB  |  Read 1 Samuel 2:8 CSB in parallel  
1 Samuel 2:8 KJV
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD'S, and he hath set the world upon them.
Read 1 Samuel 2 KJV  |  Read 1 Samuel 2:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 2:8 RVR
El levanta del polvo al pobre, Y al menesteroso ensalza del estiércol, Para asentarlo con los príncipes; Y hace que tengan por heredad asiento de honra: Porque de Jehová son las columnas de la tierra, Y él asentó sobre ellas el mundo.
Read 1 Samuel 2 RVR  |  Read 1 Samuel 2:8 RVR in parallel  
1 Samuel 2:8 NAS
"He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the ash heap To make them sit with nobles, And inherit a seat of honor ; For the pillars of the earth are the LORD'S, And He set the world on them.
Read 1 Samuel 2 NAS  |  Read 1 Samuel 2:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 2:8 NRS
He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap, to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the Lord's, and on them he has set the world.
Read 1 Samuel 2 NRS  |  Read 1 Samuel 2:8 NRS in parallel  
1 Samuel 2:8 ASV
He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, And inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Jehovah's, And he hath set the world upon them.
Read 1 Samuel 2 ASV  |  Read 1 Samuel 2:8 ASV in parallel  
1 Samuel 2:8 BBE
Lifting the poor out of the dust, and him who is in need out of the lowest place, to give them their place among rulers, and for their heritage the seat of glory: for the pillars of the earth are the Lord's and he has made them the base of the world.
Read 1 Samuel 2 BBE  |  Read 1 Samuel 2:8 BBE in parallel  
1 Samuel 2:8 CJB
He raises the poor from the dust, lifts up the needy from the trash pile; he gives them a place with leaders and assigns them seats of honor. "For the earth's pillars belong to ADONAI; on them he has placed the world.
Read 1 Samuel 2 CJB  |  Read 1 Samuel 2:8 CJB in parallel  
1 Samuel 2:8 RHE
He raiseth up the needy from the dust, and lifteth up the poor from the dunghill: that he may sit with princes, and hold the throne of glory. For the poles of the earth are the Lord’s, and upon them he hath set the world.
Read 1 Samuel 2 RHE  |  Read 1 Samuel 2:8 RHE in parallel  
1 Samuel 2:8 ELB
Er hebt aus dem Staube empor den Geringen, aus dem Kote erhöht er den Armen, um sie sitzen zu lassen bei den Edlen; und den Thron der Ehre gibt er ihnen als Erbteil. Denn Jehovas sind die Säulen der Erde, und auf sie hat er den Erdkreis gestellt.
Read 1 Samuel 2 ELB  |  Read 1 Samuel 2:8 ELB in parallel  
1 Samuel 2:8 ESV
He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the LORD's, and on them he has set the world.
Read 1 Samuel 2 ESV  |  Read 1 Samuel 2:8 ESV in parallel  
1 Samuel 2:8 GDB
Egli rileva il misero dalla polvere, Ed innalza il bisognoso dallo sterco, Per farlo sedere co’ nobili; E fa loro eredare un seggio di gloria; Imperocchè le colonne dalla terra sono del Signore, Ed egli ha posto il mondo sopra esse.
Read 1 Samuel 2 GDB  |  Read 1 Samuel 2:8 GDB in parallel  
1 Samuel 2:8 GW
He raises the poor from the dust. He lifts the needy from the trash heap in order to make them sit with nobles and even to make them inherit a glorious throne. "The pillars of the earth are the LORD's. He has set the world on them.
Read 1 Samuel 2 GW  |  Read 1 Samuel 2:8 GW in parallel  
1 Samuel 2:8 GNT
He lifts the poor from the dust and raises the needy from their misery. He makes them companions of princes and puts them in places of honor. The foundations of the earth belong to the Lord; on them he has built the world.
Read 1 Samuel 2 GNT  |  Read 1 Samuel 2:8 GNT in parallel  
1 Samuel 2:8 HNV
He raises up the poor out of the dust, He lifts up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, Inherit the throne of glory: For the pillars of the eretz are the LORD's, He has set the world on them.
Read 1 Samuel 2 HNV  |  Read 1 Samuel 2:8 HNV in parallel  
1 Samuel 2:8 BLA
Levanta del polvo al pobre, del muladar levanta al necesitado para hacerlos sentar con los príncipes, y heredar un sitio de honor; pues las columnas de la tierra son del SEÑOR, y sobre ellas ha colocado el mundo.
Read 1 Samuel 2 BLA  |  Read 1 Samuel 2:8 BLA in parallel  
1 Samuel 2:8 LSG
De la poussi?re il retire le pauvre, Du fumier il rel?ve l'indigent, Pour les faire asseoir avec les grands. Et il leur donne en partage un tr?ne de gloire; Car ? l'?ternel sont les colonnes de la terre, Et c'est sur elles qu'il a pos? le monde.
Read 1 Samuel 2 LSG  |  Read 1 Samuel 2:8 LSG in parallel  
1 Samuel 2:8 LUT
Er hebt auf den Dürftigen aus dem Staub und erhöht den Armen aus dem Kot, daß er ihn setze unter die Fürsten und den Stuhl der Ehre erben lasse. Denn der Welt Grundfesten sind des HERRN, und er hat den Erdboden darauf gesetzt.
Read 1 Samuel 2 LUT  |  Read 1 Samuel 2:8 LUT in parallel  
1 Samuel 2:8 NCV
The Lord raises the poor up from the dust, and he lifts the needy from the ashes. He lets the poor sit with princes and receive a throne of honor. "The foundations of the earth belong to the Lord, and the Lord set the world upon them.
Read 1 Samuel 2 NCV  |  Read 1 Samuel 2:8 NCV in parallel  
1 Samuel 2:8 NIRV
He raises poor people up from the trash pile. He lifts needy people out of the ashes. He lets them sit with princes. He gives them places of honor. "The foundations of the earth belong to the Lord. On them he has set the world.
Read 1 Samuel 2 NIRV  |  Read 1 Samuel 2:8 NIRV in parallel  
1 Samuel 2:8 NIV
He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. "For the foundations of the earth are the LORD's; upon them he has set the world.
Read 1 Samuel 2 NIV  |  Read 1 Samuel 2:8 NIV in parallel  
1 Samuel 2:8 NKJV
He raises the poor from the dust And lifts the beggar from the ash heap, To set them among princes And make them inherit the throne of glory. "For the pillars of the earth are the Lord's, And He has set the world upon them.
Read 1 Samuel 2 NKJV  |  Read 1 Samuel 2:8 NKJV in parallel  
1 Samuel 2:8 NLT
He lifts the poor from the dust -- yes, from a pile of ashes! He treats them like princes, placing them in seats of honor. "For all the earth is the LORD's, and he has set the world in order.
Read 1 Samuel 2 NLT  |  Read 1 Samuel 2:8 NLT in parallel  
1 Samuel 2:8 OST
Il relève le pauvre de la poussière, il tire l'indigent du fumier, pour les faire asseoir avec les princes; et il leur donne en héritage un trône de gloire; car les colonnes de la terre sont à l'Éternel, et il a posé le monde sur elles.
Read 1 Samuel 2 OST  |  Read 1 Samuel 2:8 OST in parallel  
1 Samuel 2:8 RSV
He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap, to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the LORD'S, and on them he has set the world.
Read 1 Samuel 2 RSV  |  Read 1 Samuel 2:8 RSV in parallel  
1 Samuel 2:8 RIV
Rileva il misero dalla polvere e trae su il povero dal letame, per farli sedere coi principi, per farli eredi di un trono di gloria; poiché le colonne della terra son dell’Eterno, e sopra queste Egli ha posato il mondo.
Read 1 Samuel 2 RIV  |  Read 1 Samuel 2:8 RIV in parallel  
1 Samuel 2:8 SEV
El levanta del polvo al pobre, y al menesteroso ensalza del estiércol, para asentarlo con los príncipes; y hace que tengan por heredad asiento de honra. Porque del SEÑOR son las columnas de la tierra, y él asentó sobre ellas el mundo.
Read 1 Samuel 2 SEV  |  Read 1 Samuel 2:8 SEV in parallel  
1 Samuel 2:8 SVV
Hij verheft den geringe uit het stof, en den nooddruftige verhoogt Hij uit den drek, om te doen zitten bij de vorsten, dat Hij hen den stoel der ere doe beerven; want de grondvesten des aardrijks zijn des HEEREN, en Hij heeft de wereld daarop gezet.
Read 1 Samuel 2 SVV  |  Read 1 Samuel 2:8 SVV in parallel  
1 Samuel 2:8 DBY
He raiseth up the poor out of the dust; from the dung-hill he lifteth up the needy, To set [him] among nobles; and he maketh them inherit a throne of glory; For the pillars of the earth are Jehovah's, and he hath set the world upon them.
Read 1 Samuel 2 DBY  |  Read 1 Samuel 2:8 DBY in parallel  
1 Samuel 2:8 VUL
suscitat de pulvere egenum et de stercore elevat pauperem ut sedeat cum principibus et solium gloriae teneat Domini enim sunt cardines terrae et posuit super eos orbem
Read 1 Samuel 2 VUL  |  Read 1 Samuel 2:8 VUL in parallel  
1 Samuel 2:8 MSG
He puts poor people on their feet again; he rekindles burned-out lives with fresh hope, Restoring dignity and respect to their lives - a place in the sun! For the very structures of earth are God's; he has laid out his operations on a firm foundation.
Read 1 Samuel 2 MSG  |  Read 1 Samuel 2:8 MSG in parallel  
1 Samuel 2:8 WBT
He raiseth the poor out of the dust, [and] lifteth the beggar from the dunghill, to set [them] among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth [are] the LORD'S, and he hath set the world upon them.
Read 1 Samuel 2 WBT  |  Read 1 Samuel 2:8 WBT in parallel  
1 Samuel 2:8 TMB
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes and to make them inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are the LORD'S, and He hath set the world upon them.
Read 1 Samuel 2 TMB  |  Read 1 Samuel 2:8 TMB in parallel  
1 Samuel 2:8 TNIV
He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. "For the foundations of the earth are the LORD's; on them he has set the world.
Read 1 Samuel 2 TNIV  |  Read 1 Samuel 2:8 TNIV in parallel  
1 Samuel 2:8 WEB
He raises up the poor out of the dust, He lifts up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, Inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Yahweh's, He has set the world on them.
Read 1 Samuel 2 WEB  |  Read 1 Samuel 2:8 WEB in parallel  
1 Samuel 2:8 WYC
He raiseth a needy man from powder, and he raiseth a poor man from drit, that he sit with princes, and hold the seat of glory; for the ends of [the] earth be of the Lord, and he hath set the world on those. (He raiseth up the needy from the dust, and he raiseth up the poor from the dirt, so that they sit with princes, and have seats, or places, of honour; for the ends of the earth be the Lord's, and he hath set the world upon them.)
Read 1 Samuel 2 WYC  |  Read 1 Samuel 2:8 WYC in parallel  
1 Samuel 2:8 YLT
He raiseth from the dust the poor, From a dunghill He lifteth up the needy, To cause [them] to sit with nobles, Yea, a throne of honour He doth cause them to inherit, For to Jehovah [are] the fixtures of earth, And He setteth on them the habitable world.
Read 1 Samuel 2 YLT  |  Read 1 Samuel 2:8 YLT in parallel  

1 Samuel 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Hannah's song of thanksgiving. (1-10) The wickedness of Eli's sons, Samuel's ministry. (11-26) The prophecy against Eli's family. (27-36)

Verses 1-10 Hannah's heart rejoiced, not in Samuel, but in the Lord. She looks beyond the gift, and praises the Giver. She rejoiced in the salvation of the Lord, and in expectation of His coming, who is the whole salvation of his people. The strong are soon weakened, and the weak are soon strengthened, when God pleases. Are we poor? God made us poor, which is a good reason why we should be content, and make up our minds to our condition. Are we rich? God made us rich, which is a good reason why we should be thankful, and serve him cheerfully, and do good with the abundance he gives us. He respects not man's wisdom or fancied excellences, but chooses those whom the world accounts foolish, teaching them to feel their guilt, and to value his free and precious salvation. This prophecy looks to the kingdom of Christ, that kingdom of grace, of which Hannah speaks, after having spoken largely of the kingdom of providence. And here is the first time that we meet with the name MESSIAH, or his Anointed. The subjects of Christ's kingdom will be safe, and the enemies of it will be ruined; for the Anointed, the Lord Christ, is able to save, and to destroy.

Verses 11-26 Samuel, being devoted to the Lord in a special manner, was from a child employed about the sanctuary in the services he was capable of. As he did this with a pious disposition of mind, it was called ministering unto the Lord. He received a blessing from the Lord. Those young people who serve God as well as they can, he will enable to improve, that they may serve him better. Eli shunned trouble and exertion. This led him to indulge his children, without using parental authority to restrain and correct them when young. He winked at the abuses in the service of the sanctuary till they became customs, and led to abominations; and his sons, who should have taught those that engaged in the service of the sanctuary what was good, solicited them to wickedness. Their offence was committed even in offering the sacrifices for sins, which typified the atonement of the Saviour! Sins against the remedy, the atonement itself, are most dangerous, they tread under foot the blood of the covenant. Eli's reproof was far too mild and gentle. In general, none are more abandoned than the degenerate children of godly persons, when they break through restraints.

Verses 27-36 Those who allow their children in any evil way, and do not use their authority to restrain and punish them, in effect honour them more than God. Let Eli's example excite parents earnestly to strive against the beginnings of wickedness, and to train up their children in the nurture and admonition of the Lord. In the midst of the sentence against the house of Eli, mercy is promised to Israel. God's work shall never fall to the ground for want of hands to carry it on. Christ is that merciful and faithful High Priest, whom God raised up when the Levitical priesthood was thrown off, who in all things did his Father's mind, and for whom God will build a sure house, build it on a rock, so that hell cannot prevail against it.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use