Compare Translations for 1 Samuel 4:4

4 So the people sent [men] to Shiloh to bring back the ark of the covenant of the Lord of Hosts, who dwells [between] the cherubim. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the army sent orders to Shiloh. They brought the Chest of the Covenant of God, the God-of-the-Angel-Armies, the Cherubim-Enthroned-God. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, accompanied the Chest of the Covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh, and from there they carried the ark of the covenant of the LORD of hosts who sits above the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, who dwells between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So they sent men to Shiloh to bring the Ark of the Covenant of the LORD of Heaven’s Armies, who is enthroned between the cherubim. Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were also there with the Ark of the Covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, who is enthroned on the cherubim. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
4 So the people sent to Shiloh; and they brought from thence the ark of the covenant of Jehovah of hosts, who sitteth [above] the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh and got the ark of the agreement of the Lord of armies whose resting-place is between the winged ones; and Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were there with the ark of God's agreement.
4 Y el pueblo envió a Silo, y trajeron de allí el arca del pacto del SEÑOR de los ejércitos que está sobre los querubines; y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban allí con el arca del pacto de Dios.
4 So the people sent to Shiloh and brought from there the chest containing the covenant of the LORD of heavenly forces, who sits enthroned on the winged heavenly creatures. Eli's two sons Hophni and Phinehas were there with the chest containing God's covenant.
4 So the people sent to Shiloh and brought from there the chest containing the covenant of the LORD of heavenly forces, who sits enthroned on the winged heavenly creatures. Eli's two sons Hophni and Phinehas were there with the chest containing God's covenant.
4 So the people sent to Shiloh and brought from there the ark for the covenant of ADONAI-Tzva'ot, who is present above the k'ruvim. The two sons of 'Eli, Hofni and Pinchas, were there with the ark for the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh, and they brought from thence the ark of the covenant of Jehovah of hosts, who sitteth between the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there by the ark of the covenant of God.
4 Und das Volk sandte nach Silo, und man brachte von dannen die Lade des Bundes Jehovas der Heerscharen, der zwischen den Cherubim thront; und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, waren daselbst bei der Lade des Bundes Jehovas.
4 So they sent messengers to Shiloh and got the Covenant Box of the Lord Almighty, who is enthroned above the winged creatures. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, came along with the Covenant Box.
4 So they sent messengers to Shiloh and got the Covenant Box of the Lord Almighty, who is enthroned above the winged creatures. And Eli's two sons, Hophni and Phinehas, came along with the Covenant Box.
4 The troops sent some men who brought back the ark of the promise of the LORD of Armies--who is enthroned over the angels. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, came along with God's ark.
4 So the people sent to Shiloh; and they brought from there the ark of the covenant of the LORD of Hosts, who sits [above] the Keruvim: and the two sons of `Eli, Hofni and Pinechas, were there with the ark of the covenant of God.
4 Y envió el pueblo a Silo, y trajeron de allá el arca del pacto del SEÑOR de los ejércitos, quien tiene su morada entre los querubines; y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban allí con el arca del pacto de Dios
4 So the people sent to Shiloh, and they brought from there the ark of the covenant of the LORD of the hosts, who dwells between the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the army sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of Yahweh of hosts who sits [between] the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God.
4 Le peuple envoya à Silo, d'où l'on apporta l'arche de l'alliance de l'Eternel des armées qui siège entre les chérubins. Les deux fils d'Eli, Hophni et Phinées, étaient là, avec l'arche de l'alliance de Dieu.
4 Und das Volk sandte gen Silo und ließ von da holen die Lade des Bundes des HERRN Zebaoth, der über den Cherubim sitzt. Und es waren da die zwei Söhne Elis mit der Lade des Bundes Gottes, Hophni und Pinehas.
4 So the people sent men to Shiloh. They brought back the Ark of the Agreement with the Lord All-Powerful, who sits between the gold creatures with wings. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were there with the Ark.
4 So the people sent men to Shiloh. They brought back the ark of the covenant of the Lord. He sits there on his throne between the cherubim. He is the One who rules over all. Eli's two sons Hophni and Phinehas were with the ark of the covenant of God in Shiloh.
4 So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, who is enthroned on the cherubim. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 Así que enviaron hombres a Silo para que trajeran el arca del pacto del Señor
de los Ejércitos Celestiales, quien está entronizado entre los querubines. Los hijos de Elí, Ofni y Finees, también estaban allí con el arca del pacto de Dios.
4 Así que enviaron un destacamento a Siló para sacar de allá el arca del pacto del SEÑORTodopoderoso, que reina entre los querubines. Los dos hijos de Elí, Ofni y Finés, estaban a cargo del arca del pacto de Dios.
4 Então mandaram trazer de Siló a arca da aliança do SENHOR dos Exércitos, que tem o seu trono entre os querubins. E os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, acompanharam a arca da aliança de Deus.
4 Le peuple envoya donc à Silo, d'où l'on apporta l'arche de l'alliance de l'Éternel des armées, qui habite entre les chérubins; et les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, y étaient avec l'arche de l'alliance de Dieu.
4 So the people sent to Silo, and they brought from thence the ark of the covenant of the Lord of hosts, sitting upon the cherubims: and the two sons of Heli, Ophni and Phinees, were with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phin'ehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phin'ehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 Y envió el pueblo á Silo, y trajeron de allá el arca del pacto de Jehová de los ejércitos, que estaba asentado entre los querubines; y los dos hijos de Eli, Ophni y Phinees, estaban allí con el arca del pacto de Dios.
4 Y envió el pueblo a Silo, y trajeron de allá el arca del pacto del SEÑOR de los ejércitos, que estaba asentado entre los querubines; y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban allí con el arca del pacto de Dios.
4 Het volk dan zond naar Silo, en men bracht van daar de ark des verbonds des HEEREN der heirscharen, die tussen de cherubim woont; en de twee zonen van Eli, Hofni en Pinehas, waren daar met de ark des verbonds van God.
4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 misit ergo populus in Silo et tulerunt inde arcam foederis Domini exercituum sedentis super cherubin erantque duo filii Heli cum arca foederis Domini Ofni et Finees
4 misit ergo populus in Silo et tulerunt inde arcam foederis Domini exercituum sedentis super cherubin erantque duo filii Heli cum arca foederis Domini Ofni et Finees
4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwelleth [between] the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God.
4 So the people sent to Shiloh; and they brought from there the ark of the covenant of Yahweh of Hosts, who sits [above] the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
4 Therefore the people sent into Shiloh, and they took from thence the ark of the bond of peace of the Lord of hosts, that sat on cherubim. And Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were with the ark of the bond of peace of the Lord. (And so the people sent to Shiloh, and they brought from there the Ark of the Covenant of the Lord of hosts, who sitteth above, or upon, the cherubim. And Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, came with the Ark of the Covenant of the Lord.)
4 And the people sendeth to Shiloh, and they take up thence the ark of the covenant of Jehovah of Hosts, inhabiting the cherubs, and there [are] two sons of Eli, with the ark of the covenant of God, Hophni and Phinehas.

1 Samuel 4:4 Commentaries