Compare Translations for 1 Samuel 4:5

5 When the ark of the covenant of the Lord entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook.
5 As soon as the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
5 When the Chest of the Covenant of God was brought into camp, everyone gave a huge cheer. The shouts were like thunderclaps shaking the very ground.
5 As the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
5 When the ark of the LORD’s covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook.
5 And when the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook.
5 When all the Israelites saw the Ark of the Covenant of the LORD coming into the camp, their shout of joy was so loud it made the ground shake!
5 When the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
5 And when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
5 And when the ark of the Lord's agreement came into the tent-circle, all Israel gave a great cry, so that the earth was sounding with it.
5 Y aconteció que cuando el arca del pacto del SEÑOR entró al campamento, todo Israel gritó con voz tan fuerte que la tierra vibró.
5 When the chest containing the LORD's covenant entered the camp, all Israel let out such a loud shout that the ground shook.
5 When the chest containing the LORD's covenant entered the camp, all Israel let out such a loud shout that the ground shook.
5 When the ark for the covenant of ADONAI entered the camp, all Isra'el gave a mighty shout that resounded through the land.
5 And it came to pass when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, that all Israel shouted with a great shout, so that the earth shook.
5 Und es geschah, als die Lade des Bundes Jehovas ins Lager kam, da jauchzte ganz Israel mit großem Jauchzen, daß die Erde erdröhnte.
5 When the Covenant Box arrived, the Israelites gave such a loud shout of joy that the earth shook.
5 When the Covenant Box arrived, the Israelites gave such a loud shout of joy that the earth shook.
5 When the LORD's ark came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth rang with echoes.
5 When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Yisra'el shouted with a great shout, so that the eretz rang again.
5 Y aconteció que, cuando el arca del pacto del SEÑOR vino al campamento, todo Israel gritó con tan gran estruendo, que la tierra tembló
5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with such a great shout that the earth trembled.
5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again .
5 Now when the ark of the covenant of Yahweh arrived at the camp, all Israel {let out a loud shout} so that the earth shook.
5 Lorsque l'arche de l'alliance de l'Eternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée.
5 Und da die Lade des Bundes des HERRN ins Lager kam, jauchzte das ganze Israel mit großem Jauchzen, daß die Erde erschallte.
5 When the Ark of the Agreement with the Lord came into the camp, all the Israelites gave a great shout of joy that made the ground shake.
5 The ark of the LORD's covenant was brought into the camp. Then all of the people of Israel shouted so loudly that the ground shook.
5 When the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
5 Cuando los israelitas vieron que el arca del pacto del Señor
llegaba al campamento, ¡su grito de alegría fue tan fuerte que hizo temblar la tierra!
5 Cuando esta llegó al campamento, los israelitas empezaron a gritar de tal manera que la tierra temblaba.
5 Quando a arca da aliança do SENHOR entrou no acampamento, todos os israelitas gritaram tão alto que o chão estremeceu.
5 Et comme l'arche de l'Éternel entrait au camp, tout Israël jeta de si grands cris de joie, que la terre en retentit.
5 And when the ark of the covenant of the Lord was come into the camp, all Israel shouted with a great shout, and the earth rang again.
5 When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
5 When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
5 Y aconteció que, como el arca del pacto de Jehová vino al campo, todo Israel dió grita con tan grande júbilo, que la tierra tembló.
5 Y aconteció que, cuando el arca del pacto del SEÑOR vino al campamento, todo Israel dio grita con tan gran júbilo, que la tierra tembló.
5 En het geschiedde, als de ark des verbonds des HEEREN in het leger kwam, zo juichte gans Israel met een groot gejuich, alzo dat de aarde dreunde.
5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
5 cumque venisset arca foederis Domini in castra vociferatus est omnis Israhel clamore grandi et personuit terra
5 cumque venisset arca foederis Domini in castra vociferatus est omnis Israhel clamore grandi et personuit terra
5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
5 When the ark of the covenant of Yahweh came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
5 And when the ark of [the] bond of peace of the Lord had come into the tents (And when the Ark of the Covenant of the Lord came to the camp), all Israel cried [out] with [a] great cry, and the earth sounded.
5 And it cometh to pass, at the coming in of the ark of the covenant of Jehovah unto the camp, that all Israel shout -- a great shout -- and the earth is moved.

1 Samuel 4:5 Commentaries