Compare Translations for 1 Thessalonicher 5:23

1 Thessalonicher 5:23 ASV
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 ASV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 ASV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 BBE
And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 BBE  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 BBE in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 CJB
May the God of shalom make you completely holy - may your entire spirit, soul and body be kept blameless for the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
Read 1 Thessalonicher 5 CJB  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 CJB in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 RHE
And may the God of peace himself sanctify you in all things: that your whole spirit and soul and body may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 RHE  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 RHE in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 LUT
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
Read 1 Thessalonicher 5 LUT  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 LUT in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 ELB
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
Read 1 Thessalonicher 5 ELB  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 ELB in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 ESV
Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 ESV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 ESV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 GDB
Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
Read 1 Thessalonicher 5 GDB  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 GDB in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 GW
May the God who gives peace make you holy in every way. May he keep your whole being--spirit, soul, and body--blameless when our Lord Jesus Christ comes.
Read 1 Thessalonicher 5 GW  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 GW in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 GNT
May the God who gives us peace make you holy in every way and keep your whole being - spirit, soul, and body - free from every fault at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 GNT  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 GNT in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 HNV
May the God of shalom himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
Read 1 Thessalonicher 5 HNV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 HNV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 CSB
Now may the God of peace Himself sanctify you completely. And may your spirit, soul, and body be kept sound and blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 CSB  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 CSB in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 KJV
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 KJV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 5:23 BLA
Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Read 1 Thessalonicher 5 BLA  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 BLA in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 RVR
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Read 1 Thessalonicher 5 RVR  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 RVR in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 LEB
Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your spirit and soul and body be kept complete, blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 LEB  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 LEB in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 LSG
Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
Read 1 Thessalonicher 5 LSG  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 LSG in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 NAS
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely ; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 NAS  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 5:23 NCV
Now may God himself, the God of peace, make you pure, belonging only to him. May your whole self -- spirit, soul, and body -- be kept safe and without fault when our Lord Jesus Christ comes.
Read 1 Thessalonicher 5 NCV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 NCV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 NIRV
God is the God who gives peace. May he make you holy through and through. May your whole spirit, soul and body be kept free from blame. May you be without blame from now until our Lord Jesus Christ comes.
Read 1 Thessalonicher 5 NIRV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 NIRV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 NIV
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 NIV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 NIV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 NKJV
Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 NKJV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 NKJV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 NLT
Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until that day when our Lord Jesus Christ comes again.
Read 1 Thessalonicher 5 NLT  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 NLT in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 NRS
May the God of peace himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 NRS  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 NRS in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 OST
Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
Read 1 Thessalonicher 5 OST  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 OST in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 RSV
May the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 RSV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 RSV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 RIV
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
Read 1 Thessalonicher 5 RIV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 RIV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 SEV
Y el Dios de paz os santifique completamente; para que vuestro espíritu, alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida del Señor nuestro, Jesús, el Cristo.
Read 1 Thessalonicher 5 SEV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 SEV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 SVV
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Read 1 Thessalonicher 5 SVV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 SVV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 DBY
Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 DBY  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 DBY in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 VUL
ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
Read 1 Thessalonicher 5 VUL  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 VUL in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 MSG
May God himself, the God who makes everything holy and whole, make you holy and whole, put you together - spirit, soul, and body - and keep you fit for the coming of our Master, Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 MSG  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 MSG in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 WBT
And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 WBT  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 WBT in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 TMB
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 TMB  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 TMB in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 TNIV
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 TNIV  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 TNIV in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 WNT
And may God Himself who gives peace, make you entirely holy; and may your spirits, souls and bodies be preserved complete and be found blameless at the Coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 WNT  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 WNT in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 WEB
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 WEB  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 WEB in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 WYC
And God himself of peace make you holy by all things, that your spirit be kept whole, and soul, and body, without plaint, in the coming of our Lord Jesus Christ.
Read 1 Thessalonicher 5 WYC  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 WYC in parallel  
1 Thessalonicher 5:23 YLT
and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
Read 1 Thessalonicher 5 YLT  |  Read 1 Thessalonicher 5:23 YLT in parallel  

1 Thessalonians 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The apostle exhorts to be always ready for the coming of Christ to judgment, which will be with suddenness and surprise. (1-11) He directs to several particular duties. (12-22) And concludes with prayer, greetings, and a blessing. (23-28)

Verses 1-5 It is needless or useless to ask about the particular time of Christ's coming. Christ did not reveal this to the apostles. There are times and seasons for us to work in, and these are our duty and interest to know and observe; but as to the time when we must give up our account, we know it not, nor is it needful that we should. The coming of Christ will be a great surprise to men. Our Lord himself said so. As the hour of death is the same to each person that the judgment will be to mankind in general, so the same remarks answer for both. Christ's coming will be terrible to the ungodly. Their destruction will overtake them while they dream of happiness, and please themselves with vain amusements. There will be no means to escape the terror or the punishment of that day. This day will be a happy day to the righteous. They are not in darkness; they are the children of the light. It is the happy condition of all true Christians. But how many are speaking peace and safety to themselves, over whose heads utter destruction is hovering! Let us endeavour to awaken ourselves and each other, and guard against our spiritual enemies.

Verses 6-11 Most of mankind do not consider the things of another world at all, because they are asleep; or they do not consider them aright, because they sleep and dream. Our moderation as to all earthly things should be known to all men. Shall Christians, who have the light of the blessed gospel shining in their faces, be careless about their souls, and unmindful of another world? We need the spiritual armour, or the three Christian graces, faith, love, and hope. Faith; if we believe that the eye of God is always upon us, that there is another world to prepare for, we shall see reason to watch and be sober. True and fervent love to God, and the things of God, will keep us watchful and sober. If we have hope of salvation, let us take heed of any thing that would shake our trust in the Lord. We have ground on which to build unshaken hope, when we consider, that salvation is by our Lord Jesus Christ, who died for us, to atone for our sins and to ransom our souls. We should join in prayer and praise one with another. We should set a good example one before another, and this is the best means to answer the end of society. Thus we shall learn how to live to Him, with whom we hope to live for ever.

Verses 12-15 The ministers of the gospel are described by the work of their office, which is to serve and honour the Lord. It is their duty not only to give good counsel, but also to warn the flock of dangers, and reprove for whatever may be amiss. The people should honour and love their ministers, because their business is the welfare of men's souls. And the people should be at peace among themselves, doing all they can to guard against any differences. But love of peace must not make us wink at sin. The fearful and sorrowful spirits, should be encouraged, and a kind word may do much good. We must bear and forbear. We must be long-suffering, and keep down anger, and this to all men. Whatever man do to us, we must do good to others.

Verses 16-22 We are to rejoice in creature-comforts, as if we rejoiced not, and must not expect to live many years, and rejoice in them all; but if we do rejoice in God, we may do that evermore. A truly religious life is a life of constant joy. And we should rejoice more, if we prayed more. Prayer will help forward all lawful business, and every good work. If we pray without ceasing, we shall not want matter for thanksgiving in every thing. We shall see cause to give thanks for sparing and preventing, for common and uncommon, past and present, temporal and spiritual mercies. Not only for prosperous and pleasing, but also for afflicting providences, for chastisements and corrections; for God designs all for our good, though we at present see not how they tend to it. Quench not the Spirit. Christians are said to be baptized with the Holy Ghost and with fire. He worketh as fire, by enlightening, enlivening, and purifying the souls of men. As fire is put out by taking away fuel, and as it is quenched by pouring water, or putting a great deal of earth upon it; so we must be careful not to quench the Holy Spirit, by indulging carnal lusts and affections, minding only earthly things. Believers often hinder their growth in grace, by not giving themselves up to the spiritual affections raised in their hearts by the Holy Spirit. By prophesyings, here understand the preaching of the word, the interpreting and applying the Scriptures. We must not despise preaching, though it is plain, and we are told no more than what we knew before. We must search the Scriptures. And proving all things must be to hold fast that which is good. We should abstain from sin, and whatever looks like sin, leads to it, and borders upon it. He who is not shy of the appearances of sin, who shuns not the occasions of it, and who avoids not the temptations and approaches to it, will not long keep from doing sin.

Verses 23-28 The apostle prays that they might be sanctified more perfectly, for the best are sanctified but in part while in this world; therefore we should pray for, and press toward, complete holiness. And as we must fall, if God did not carry on his good work in the soul, we should pray to God to perfect his work, till we are presented faultless before the throne of his glory. We should pray for one another; and brethren should thus express brotherly love. This epistle was to be read to all the brethren. Not only are the common people allowed to read the Scriptures, but it is their duty, and what they should be persuaded to do. The word of God should not be kept in an unknown tongue, but transplanted, that as all men are concerned to know the Scriptures, so they all may be able to read them. The Scriptures should be read in all public congregations, for the benefit of the unlearned especially. We need no more to make us happy, than to know the grace of our Lord Jesus Christ. He is an ever-flowing and an over-flowing fountain of grace to supply all our wants.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use