Compare Translations for 2 Chronik 21:15

2 Chronik 21:15 BBE
And you yourself will undergo the cruel pains of a disease in your stomach, so that day by day your inside will be falling out because of the disease.
Read 2 Chronik 21 BBE  |  Read 2 Chronik 21:15 BBE in parallel  
2 Chronik 21:15 KJV
And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
Read 2 Chronik 21 KJV  |  Read 2 Chronik 21:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Chronik 21:15 LUT
du aber wirst viel Krankheit haben in deinem Eingeweide, bis daß dein Eingeweide vor Krankheit herausgehe in Jahr und Tag.
Read 2 Chronik 21 LUT  |  Read 2 Chronik 21:15 LUT in parallel  
2 Chronik 21:15 NKJV
and you will become very sick with a disease of your intestines, until your intestines come out by reason of the sickness, day by day.
Read 2 Chronik 21 NKJV  |  Read 2 Chronik 21:15 NKJV in parallel  
2 Chronik 21:15 NRS
and you yourself will have a severe sickness with a disease of your bowels, until your bowels come out, day after day, because of the disease."
Read 2 Chronik 21 NRS  |  Read 2 Chronik 21:15 NRS in parallel  
2 Chronik 21:15 ASV
and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day.
Read 2 Chronik 21 ASV  |  Read 2 Chronik 21:15 ASV in parallel  
2 Chronik 21:15 CJB
You will be very ill from a disease in your intestines, until your intestines protrude, because of the effects of this disease, day after day.'"
Read 2 Chronik 21 CJB  |  Read 2 Chronik 21:15 CJB in parallel  
2 Chronik 21:15 RHE
And thou shalt be sick of a very grievous disease of thy bowels, till thy vital parts come out by little and little every day.
Read 2 Chronik 21 RHE  |  Read 2 Chronik 21:15 RHE in parallel  
2 Chronik 21:15 ELB
du aber wirst schwer erkranken an einer Krankheit deiner Eingeweide, bis deine Eingeweide infolge der Krankheit heraustreten werden Tag für Tag.
Read 2 Chronik 21 ELB  |  Read 2 Chronik 21:15 ELB in parallel  
2 Chronik 21:15 ESV
and you yourself will have a severe sickness with a disease of your bowels, until your bowels come out because of the disease, day by day.'"
Read 2 Chronik 21 ESV  |  Read 2 Chronik 21:15 ESV in parallel  
2 Chronik 21:15 GDB
E percoterà la tua persona di grandi infermità, d’infermità d’interiora, talchè le tue interiora usciranno fuori per l’infermità che durerà un anno dopo l’altro.
Read 2 Chronik 21 GDB  |  Read 2 Chronik 21:15 GDB in parallel  
2 Chronik 21:15 GW
You will suffer from a chronic intestinal disease until your intestines come out."
Read 2 Chronik 21 GW  |  Read 2 Chronik 21:15 GW in parallel  
2 Chronik 21:15 GNT
You yourself will suffer a painful intestinal disease that will grow worse day by day."
Read 2 Chronik 21 GNT  |  Read 2 Chronik 21:15 GNT in parallel  
2 Chronik 21:15 HNV
and you shall have great sickness by disease of your bowels, until your bowels fall out by reason of the sickness, day by day.
Read 2 Chronik 21 HNV  |  Read 2 Chronik 21:15 HNV in parallel  
2 Chronik 21:15 CSB
You yourself [will be struck] with many illnesses, including a disease of the intestines, until your intestines come out day after day because of the disease."
Read 2 Chronik 21 CSB  |  Read 2 Chronik 21:15 CSB in parallel  
2 Chronik 21:15 BLA
y tú sufrirás una grave enfermedad, una enfermedad de los intestinos, hasta que día tras día se te salgan a causa de la enfermedad."
Read 2 Chronik 21 BLA  |  Read 2 Chronik 21:15 BLA in parallel  
2 Chronik 21:15 RVR
Y á ti con muchas enfermedades, con enfermedad de tus entrañas, hasta que las entrañas se te salgan á causa de la enfermedad de cada día.
Read 2 Chronik 21 RVR  |  Read 2 Chronik 21:15 RVR in parallel  
2 Chronik 21:15 LSG
et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'? ce que tes entrailles sortent par la force du mal.
Read 2 Chronik 21 LSG  |  Read 2 Chronik 21:15 LSG in parallel  
2 Chronik 21:15 NAS
and you will suffer severe sickness, a disease of your bowels, until your bowels come out because of the sickness, day by day.' "
Read 2 Chronik 21 NAS  |  Read 2 Chronik 21:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Chronik 21:15 NCV
You will have a terrible disease in your intestines that will become worse every day. Finally it will cause your intestines to come out."
Read 2 Chronik 21 NCV  |  Read 2 Chronik 21:15 NCV in parallel  
2 Chronik 21:15 NIRV
And you yourself will be very sick for a long time. The sickness will finally cause your insides to come out.' "
Read 2 Chronik 21 NIRV  |  Read 2 Chronik 21:15 NIRV in parallel  
2 Chronik 21:15 NIV
You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.' "
Read 2 Chronik 21 NIV  |  Read 2 Chronik 21:15 NIV in parallel  
2 Chronik 21:15 NLT
You yourself will be stricken with a severe intestinal disease until it causes your bowels to come out."
Read 2 Chronik 21 NLT  |  Read 2 Chronik 21:15 NLT in parallel  
2 Chronik 21:15 OST
Et toi, tu auras de grandes souffrances, par une maladie d'entrailles; jusque-là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui augmentera de jour en jour.
Read 2 Chronik 21 OST  |  Read 2 Chronik 21:15 OST in parallel  
2 Chronik 21:15 RSV
and you yourself will have a severe sickness with a disease of your bowels, until your bowels come out because of the disease, day by day.'"
Read 2 Chronik 21 RSV  |  Read 2 Chronik 21:15 RSV in parallel  
2 Chronik 21:15 RIV
e tu avrai una grave malattia, una malattia d’intestini, che s’inasprirà di giorno in giorno, finché gl’intestini ti vengan fuori per effetto del male".
Read 2 Chronik 21 RIV  |  Read 2 Chronik 21:15 RIV in parallel  
2 Chronik 21:15 SEV
y a ti con muchas enfermedades, con enfermedad de tus entrañas, hasta que las entrañas se te salgan a causa de la enfermedad de cada día.
Read 2 Chronik 21 SEV  |  Read 2 Chronik 21:15 SEV in parallel  
2 Chronik 21:15 SVV
Gij zult ook in grote krankheden zijn, door de krankheid uwer ingewanden, totdat uw ingewanden uitgaan vanwege de krankheid, jaar op jaar.
Read 2 Chronik 21 SVV  |  Read 2 Chronik 21:15 SVV in parallel  
2 Chronik 21:15 DBY
and thyself with sore sicknesses, with a disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
Read 2 Chronik 21 DBY  |  Read 2 Chronik 21:15 DBY in parallel  
2 Chronik 21:15 VUL
tu autem aegrotabis pessimo languore uteri donec egrediantur vitalia tua paulatim per dies singulos
Read 2 Chronik 21 VUL  |  Read 2 Chronik 21:15 VUL in parallel  
2 Chronik 21:15 MSG
And you are going to come down with a terrible disease of the colon, painful and humiliating."
Read 2 Chronik 21 MSG  |  Read 2 Chronik 21:15 MSG in parallel  
2 Chronik 21:15 WBT
And thou [shalt have] great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
Read 2 Chronik 21 WBT  |  Read 2 Chronik 21:15 WBT in parallel  
2 Chronik 21:15 TMB
And thou shalt have great sickness with a disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.'"
Read 2 Chronik 21 TMB  |  Read 2 Chronik 21:15 TMB in parallel  
2 Chronik 21:15 TNIV
You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.' "
Read 2 Chronik 21 TNIV  |  Read 2 Chronik 21:15 TNIV in parallel  
2 Chronik 21:15 WEB
and you shall have great sickness by disease of your bowels, until your bowels fall out by reason of the sickness, day by day.
Read 2 Chronik 21 WEB  |  Read 2 Chronik 21:15 WEB in parallel  
2 Chronik 21:15 WYC
and thou shalt be sick with the worst sorrow of thy womb, (or thy belly,) till that thine entrails go out little and little by each day.
Read 2 Chronik 21 WYC  |  Read 2 Chronik 21:15 WYC in parallel  
2 Chronik 21:15 YLT
and thou, with many sicknesses, with disease of thy bowels, till thy bowels come out, by the sickness, day by day.'
Read 2 Chronik 21 YLT  |  Read 2 Chronik 21:15 YLT in parallel  

2 Chronicles 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

The wicked reign of Jehoram. (1-11) Jehoram's miserable end. (12-20)

Verses 1-11 Jehoram hated his brethren, and slew them, for the same reason that Cain hated Abel, and slew him, because their piety condemned his impiety. In the mystery of Providence such men sometimes prosper for a time; but the Lord has righteous purposes in permitting such events, part of which may now be made out, and the rest will be seen hereafter.

Verses 12-20 A warning from God was sent to Jehoram. The Spirit of prophecy might direct Elijah to prepare this writing in the foresight of Jehoram's crimes. He is plainly told that his sin should certainly ruin him. But no marvel that sinners are not frightened from sin, and to repentance, by the threatenings of misery in another world, when the certainty of misery in this world, the sinking of their estates, and the ruin of their health, will not restrain them from vicious courses. See Jehoram here stripped of all his comforts. Thus God plainly showed that the controversy was with him, and his house. He had slain all his brethren to strengthen himself; now, all his sons are slain but one. David's house must not be wholly destroyed, like those of Israel's kings, because a blessing was in it; that of the Messiah. Good men may be afflicted with diseases; but to them they are fatherly chastisements, and by the support of Divine consolations the soul may dwell at ease, even when the body lies in pain. To be sick and poor, sick and solitary, but especially to be sick and in sin, sick and under the curse of God, sick and without grace to bear it, is a most deplorable case. Wickedness and profaneness make men despicable, even in the eyes of those who have but little religion.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use