Compare Translations for 2 Corinthians 1:9

9 However, we personally had a death sentence within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead.
9 Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
9 We felt like we'd been sent to death row, that it was all over for us. As it turned out, it was the best thing that could have happened. Instead of trusting in our own strength or wits to get out of it, we were forced to trust God totally - not a bad idea since he's the God who raises the dead!
9 indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead;
9 Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
9 Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,
9 In fact, we expected to die. But as a result, we stopped relying on ourselves and learned to rely only on God, who raises the dead.
9 Indeed, we felt that we had received the sentence of death so that we would rely not on ourselves but on God who raises the dead.
9 yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
9 Yes, we ourselves have had the answer of death in ourselves, so that our hope might not be in ourselves, but in God who is able to give life to the dead:
9 It certainly seemed to us as if we had gotten the death penalty. This was so that we would have confidence in God, who raises the dead, instead of ourselves.
9 It certainly seemed to us as if we had gotten the death penalty. This was so that we would have confidence in God, who raises the dead, instead of ourselves.
9 In our hearts we felt we were under sentence of death. However, this was to get us to rely not on ourselves but on God, who raises the dead!
9 But we ourselves had the sentence of death in ourselves, that we should not have our trust in ourselves, but in God who raises the dead;
9 We felt that the death sentence had been passed on us. But this happened so that we should rely, not on ourselves, but only on God, who raises the dead.
9 We felt that the death sentence had been passed on us. But this happened so that we should rely, not on ourselves, but only on God, who raises the dead.
9 In fact, we still feel as if we're under a death sentence. But we suffered so that we would stop trusting ourselves and learn to trust God, who brings the dead back to life.
9 Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
9 But we had the sentence of death in ourselves that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead;
9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves , but in God which raiseth the dead:
9 But [we] ourselves had the sentence of death in ourselves, so that we would not be putting confidence in ourselves, but in God who raises the dead,
9 Truly, in our own hearts we believed we would die. But this happened so we would not trust in ourselves but in God, who raises people from the dead.
9 In fact, in our hearts we felt as if we were under the sentence of death. But that happened so that we would not depend on ourselves but on God. He raises the dead to life.
9 Indeed, we felt that we had received the sentence of death so that we would rely not on ourselves but on God who raises the dead.
9 But we had in ourselves the answer of death, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead.
9 Why, we felt that we had received the sentence of death; but that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead;
9 Why, we felt that we had received the sentence of death; but that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead;
9 ἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν, ἵνα μὴ πεποιθότες ὦμεν ἐφ’ ἑαυτοῖς ἀλλ’ ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς ·
9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raiseth the dead,
9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raiseth the dead,
9 Also we receaved an answer of deeth in oure selves and that because we shuld not put oure trust in oure selves: but in God which rayseth the deed to lyfe agayne
9 sed ipsi in nobis ipsis responsum mortis habuimus ut non simus fidentes in nobis sed in Deo qui suscitat mortuos
9 sed ipsi in nobis ipsis responsum mortis habuimus ut non simus fidentes in nobis sed in Deo qui suscitat mortuos
9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
9 Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
9 Nay, we had, as we still have, the sentence of death within our own selves, in order that our confidence may repose, not on ourselves, but on God who raised the dead to life.
9 But we in us selves had answer of death, that we trust not in us, but in God that raiseth dead men. [But we ourselves in ourselves had answer, or certainty, of death, that we be not trusting in ourselves, but in God that raiseth dead men.]
9 but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,

2 Corinthians 1:9 Commentaries