Compare Translations for 2 Samuel 15:4

4 He added, "If only someone would appoint me judge in the land. Then anyone who had a grievance or dispute could come to me, and I would make sure he received justice."
4 Then Absalom would say, "Oh that I were judge in the land! Then every man with a dispute or cause might come to me, and I would give him justice."
4 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
4 Then he'd say, "Why doesn't someone make me a judge for this country? Anybody with a case could bring it to me and I'd settle things fair and square."
4 Moreover, Absalom would say, "Oh that one would appoint me judge in the land, then every man who has any suit or cause could come to me and I would give him justice."
4 And Absalom would add, “If only I were appointed judge in the land! Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that they receive justice.”
4 Moreover Absalom would say, "Oh, that I were made judge in the land, and everyone who has any suit or cause would come to me; then I would give him justice."
4 I wish I were the judge. Then everyone could bring their cases to me for judgment, and I would give them justice!”
4 Absalom said moreover, "If only I were judge in the land! Then all who had a suit or cause might come to me, and I would give them justice."
4 Dizia mais Absalão: Ah, quem me dera ser constituído juiz na terra! para que viesse ter comigo todo homem que tivesse demanda ou questão, e eu lhe faria justiça.
4 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
4 And more than this, Absalom said, If only I was made judge in the land, so that every man who has any cause or question might come to me, and I would give a right decision for him!
4 Decía además Absalón: ¡Quién me nombrara juez en la tierra! Entonces todo hombre que tuviera pleito o causa alguna podría venir a mí y yo le haría justicia.
4 If only I were made a judge in the land," Absalom would continue, "then anyone with a lawsuit could come to me, and I would give them justice."
4 If only I were made a judge in the land," Absalom would continue, "then anyone with a lawsuit could come to me, and I would give them justice."
4 Then Avshalom would continue, "Now if I were made judge in the land, anyone with a suit or other cause could come to me, and I would see that he gets justice!"
4 And Absalom said, Oh that I were made judge in the land, that every man who has any controversy and cause might come to me, and I would do him justice!
4 Und Absalom sprach: Wer mich doch zum Richter setzte im Lande, daß jedermann zu mir käme, der einen Rechtsstreit und Rechtshandel hat, und ich würde ihm zu seinem Recht verhelfen!
4 And he would add, "How I wish I were a judge! Then anyone who had a dispute or a claim could come to me, and I would give him justice."
4 And he would add, "How I wish I were a judge! Then anyone who had a dispute or a claim could come to me, and I would give him justice."
4 He would add, "I wish someone would make me judge in the land. Then anyone who had a case to be tried could come to me, and I would make sure that he got justice."
4 Avshalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!
4 Y decía Absalón: ¡Quién me pusiera por juez en la tierra, para que vinieran a mí todos los que tienen pleito o negocio, que yo les haría justicia
4 And Absalom would say, Oh, that I were made judge in the land, that everyone who has any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
4 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice !
4 Then Absalom would say, "{Oh, that someone would} appoint me as judge in the land, that {anyone} might come to me who had a legal dispute or a case, and I would give him justice."
4 Absalom disait: Qui m'établira juge dans le pays? Tout homme qui aurait une contestation et un procès viendrait à moi, et je lui ferais justice.
4 Und Absalom sprach: O, wer setzt mich zum Richter im Lande, daß jedermann zu mir käme, der eine Sache und Gerichtshandel hat, daß ich ihm hülfe!
4 Absalom would also say, "I wish someone would make me judge in this land! Then people with problems could come to me, and I could help them get justice."
4 Absalom would continue, "I wish I were appointed judge in the land! Then anyone who has a case or a claim could come to me. I would make sure he is treated fairly."
4 Absalom said moreover, "If only I were judge in the land! Then all who had a suit or cause might come to me, and I would give them justice."
4 Qué lástima que no soy el juez; si lo fuera, todos podrían traerme sus casos para que los juzgara, y yo les haría justicia».
4 En seguida añadía: «¡Ojalá me pusieran por juez en el país! Todo el que tuviera un pleito o una demanda vendría a mí, y yo le haría justicia».
4 E Absalão acrescentava: “Quem me dera ser designado juiz desta terra! Todos os que tivessem uma causa ou uma questão legal viriam a mim, e eu lhes faria justiça”.
4 Et Absalom disait: Que ne m'établit-on juge dans le pays! Tout homme qui aurait un procès ou une affaire à juger viendrait vers moi, et je lui ferais justice.
4 O that they would make me judge over the land, that all that have business might come to me, that I might do them justice.
4 Ab'salom said moreover, "Oh that I were judge in the land! Then every man with a suit or cause might come to me, and I would give him justice."
4 Ab'salom said moreover, "Oh that I were judge in the land! Then every man with a suit or cause might come to me, and I would give him justice."
4 Y decía Absalom: ¡Quién me pusiera por juez en la tierra, para que viniesen á mí todos los que tienen pleito ó negocio, que yo les haría justicia!
4 Y decía Absalón: ¡Quién me pusiera por juez en la tierra, para que viniesen a mí todos los que tienen pleito o negocio, que yo les haría justicia!
4 Voorts zeide Absalom: Och, dat men mij ten rechter stelde in het land! Dat alle man tot mij kwame, die een geschil of rechtzaak heeft, dat ik hem recht sprake.
4 Absalom said moreover, "Oh, that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!"
4 Absalom said moreover, "Oh, that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!"
4 quis me constituat iudicem super terram ut ad me veniant omnes qui habent negotium et iuste iudicem
4 quis me constituat iudicem super terram ut ad me veniant omnes qui habent negotium et iuste iudicem
4 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come to me, and I would do him justice!
4 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!
4 And Absalom said, Who shall ordain me judge on the land, that all men that have (a) cause come to me, and I deem justly? (And Absalom would add, Who shall ordain me judge over the land, so that all who have a case, or a dispute, can come before me, and I shall give them justice?)
4 And Absalom saith, `Who doth make me a judge in the land, that unto me doth come every man who hath a plea and judgment? -- then I have declared him righteous.'

2 Samuel 15:4 Commentaries