Compare Translations for 2 Samuel 16:19

19 Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father's presence, I will also serve in yours."
19 And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you."
19 And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
19 Besides, who is there to serve other than the son? Just as I served your father, I'm now ready to serve you."
19 "Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so I will be in your presence."
19 Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you.”
19 Furthermore, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so will I be in your presence."
19 “And anyway, why shouldn’t I serve you? Just as I was your father’s adviser, now I will be your adviser!”
19 Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I have served your father, so I will serve you."
19 E, demais disto, a quem serviria eu? Porventura não seria a seu filho? como servi a teu pai, assim servirei a ti.
19 And again, whom should I serve? [should I] not [serve] in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
19 And more than this! where is my place as a servant? is it not before his son? as I have been your father's servant, so will I be yours.
19 Además, ¿a quién debería yo servir? ¿No habría de ser en la presencia de su hijo? Tal como he servido delante de tu padre, así seré delante de ti.
19 What's more, whom should I serve if not David's son? I served your father, and so I will serve you in the same way."
19 What's more, whom should I serve if not David's son? I served your father, and so I will serve you in the same way."
19 Moreover, whom should I serve? Shouldn't I serve in the presence of his son? Just as I have served in your father's presence, so will I be in your presence."
19 And again, whom should I serve? should it not be in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
19 und zum anderen, wem sollte ich dienen? Nicht vor seinem Sohne? Wie ich vor deinem Vater gedient habe, also will ich vor dir sein.
19 After all, whom should I serve, if not my master's son? As I served your father, so now I will serve you."
19 After all, whom should I serve, if not my master's son? As I served your father, so now I will serve you."
19 And besides, whom should I serve? Shouldn't it be his son? As I served your father, so I'll serve you."
19 Again, whom should I serve? Shouldn't I serve in the presence of his son? as I have served in your father's presence, so will I be in your presence.
19 ¿Y a quién había yo de servir? ¿No es a su hijo? Como he servido delante de tu padre, así seré delante de ti
19 And again, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.
19 And again, whom should I serve ? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
19 {Furthermore}, for whom have I served? [Is] it not in the presence of his son that I have served before your father? {So shall I serve you}!"
19 D'ailleurs, qui servirai-je? Ne sera-ce pas son fils? Comme j'ai servi ton père, ainsi je te servirai.
19 Zum andern, wem sollte ich dienen? Sollte ich nicht vor seinem Sohn dienen? Wie ich vor deinem Vater gedient habe, so will ich auch vor dir sein.
19 In the past I served your father. So whom should I serve now? David's son! I will serve you as I served him."
19 After all, who else should I serve? Shouldn't I serve the king's son? I will serve you, just as I served your father."
19 Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I have served your father, so I will serve you."
19 De todos modos, ¿por qué no te serviré? Así como fui el consejero de tu padre, ¡ahora seré tu consejero!
19 Además, ¿a quién voy a servir? Serviré al hijo, como antes serví al padre.
19 Além disso, a quem devo servir? Não deveria eu servir ao filho? Assim como servi a teu pai, também te servirei”.
19 Et d'ailleurs, qui servirai-je? Ne sera-ce pas son fils? Je serai ton serviteur, comme j'ai été le serviteur de ton père.
19 Besides this, whom shall I serve? is it not the king’s son? as I have served thy father, so will I serve thee also.
19 And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you."
19 And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you."
19 ¿Y á quién había yo de servir? ¿no es á su hijo? Como he servido delante de tu padre, así seré delante de ti.
19 ¿Y a quién había yo de servir? ¿No es a su hijo? Como he servido delante de tu padre, así seré delante de ti.
19 En ten andere, wien zou ik dienen? Zou het niet zijn voor het aangezicht zijns zoons? Gelijk als ik voor het aangezicht uws vaders gediend heb, alzo zal ik voor uw aangezicht zijn.
19 And again, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence."
19 And again, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence."
19 sed ut et hoc inferam cui ego serviturus sum nonne filio regis sicut parui patri tuo sic parebo et tibi
19 sed ut et hoc inferam cui ego serviturus sum nonne filio regis sicut parui patri tuo sic parebo et tibi
19 And again, whom should I serve? [should I] not [serve] in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
19 Again, whom should I serve? Shouldn't I serve in the presence of his son? as I have served in your father's presence, so will I be in your presence.
19 But that I say also this, to whom shall I serve? whether not to the son of the king? as I obeyed to thy father, so I shall obey to thee.
19 and secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.'

2 Samuel 16:19 Commentaries