Compare Translations for 2 Samuel 18:31

2 Samuel 18:31 RHE
And when he had passed, and stood still, Chusai appeared and coming up he said: I bring good tidings, my lord, the king, for the Lord hath judged for thee this day from the hand of all that have risen up against thee.
Read 2 Samuel 18 RHE  |  Read 2 Samuel 18:31 RHE in parallel  
2 Samuel 18:31 ESV
And behold, the Cushite came, and the Cushite said, "Good news for my lord the king! For the LORD has delivered you this day from the hand of all who rose up against you."
Read 2 Samuel 18 ESV  |  Read 2 Samuel 18:31 ESV in parallel  
2 Samuel 18:31 BLA
Y he aquí, llegó el cusita, y dijo: Reciba mi señor el rey buenas noticias, porque el SEÑOR te ha librado hoy de la mano de todos aquellos que se levantaron contra ti.
Read 2 Samuel 18 BLA  |  Read 2 Samuel 18:31 BLA in parallel  
2 Samuel 18:31 NRS
Then the Cushite came; and the Cushite said, "Good tidings for my lord the king! For the Lord has vindicated you this day, delivering you from the power of all who rose up against you."
Read 2 Samuel 18 NRS  |  Read 2 Samuel 18:31 NRS in parallel  
2 Samuel 18:31 RSV
And behold, the Cushite came; and the Cushite said, "Good tidings for my lord the king! For the LORD has delivered you this day from the power of all who rose up against you."
Read 2 Samuel 18 RSV  |  Read 2 Samuel 18:31 RSV in parallel  
2 Samuel 18:31 ASV
And, behold, the Cushite came; and the Cushite said, Tidings for my lord the king; for Jehovah hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
Read 2 Samuel 18 ASV  |  Read 2 Samuel 18:31 ASV in parallel  
2 Samuel 18:31 BBE
And then the Cushite came and said, I have news for my lord the king: today the Lord has done right in your cause against all those who took up arms against you.
Read 2 Samuel 18 BBE  |  Read 2 Samuel 18:31 BBE in parallel  
2 Samuel 18:31 CJB
Then up came the Ethiopian, and the Ethiopian said, "There's good news for my lord the king, for ADONAI has judged in your favor and rid you of all those who rebelled against you."
Read 2 Samuel 18 CJB  |  Read 2 Samuel 18:31 CJB in parallel  
2 Samuel 18:31 ELB
Und siehe, der Kuschit kam, und der Kuschit sprach: Mein Herr, der König, lasse sich die Botschaft bringen, daß Jehova dir heute Recht verschafft hat von der Hand aller, die wider dich aufgestanden sind.
Read 2 Samuel 18 ELB  |  Read 2 Samuel 18:31 ELB in parallel  
2 Samuel 18:31 GDB
Ed ecco, l’Etiopo giunse, e disse: Il re, mio signore, riceva queste buone novelle, che il Signore ti ha oggi fatto ragione, liberandoti delle mani di tutti coloro che si erano levati contro a te.
Read 2 Samuel 18 GDB  |  Read 2 Samuel 18:31 GDB in parallel  
2 Samuel 18:31 GW
Then the Sudanese messenger came. "Good news for Your Majesty!" he said. "Today the LORD has freed you from all who turned against you."
Read 2 Samuel 18 GW  |  Read 2 Samuel 18:31 GW in parallel  
2 Samuel 18:31 GNT
Then the Ethiopian slave arrived and said to the king, "I have good news for Your Majesty! Today the Lord has given you victory over all who rebelled against you!"
Read 2 Samuel 18 GNT  |  Read 2 Samuel 18:31 GNT in parallel  
2 Samuel 18:31 HNV
Behold, the Kushite came; and the Kushite said, News for my lord the king; for the LORD has avenged you this day of all those who rose up against you.
Read 2 Samuel 18 HNV  |  Read 2 Samuel 18:31 HNV in parallel  
2 Samuel 18:31 CSB
Just then the Cushite came and said, "May my lord the king hear the good news: today the Lord has delivered you from all those rising up against you!"
Read 2 Samuel 18 CSB  |  Read 2 Samuel 18:31 CSB in parallel  
2 Samuel 18:31 KJV
And, behold, Cushi came ; and Cushi said , Tidings , my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
Read 2 Samuel 18 KJV  |  Read 2 Samuel 18:31 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 18:31 RVR
Y luego vino Cusi, y dijo: Reciba nueva mi señor el rey, que hoy Jehová ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti.
Read 2 Samuel 18 RVR  |  Read 2 Samuel 18:31 RVR in parallel  
2 Samuel 18:31 LSG
Aussit?t arriva Cuschi. Et il dit: Que le roi mon seigneur apprenne la bonne nouvelle! Aujourd'hui l'?ternel t'a rendu justice en te d?livrant de la main de tous ceux qui s'?levaient contre toi.
Read 2 Samuel 18 LSG  |  Read 2 Samuel 18:31 LSG in parallel  
2 Samuel 18:31 LUT
Siehe, da kam Chusi und sprach: Hier gute Botschaft, mein Herr König! Der HERR hat dir heute Recht verschafft von der Hand aller, die sich wider dich auflehnten.
Read 2 Samuel 18 LUT  |  Read 2 Samuel 18:31 LUT in parallel  
2 Samuel 18:31 NAS
Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, "Let my lord the king receive good news, for the LORD has freed you this day from the hand of all those who rose up against you."
Read 2 Samuel 18 NAS  |  Read 2 Samuel 18:31 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 18:31 NCV
Then the Cushite arrived. He said, "Master and king, hear the good news! Today the Lord has punished those who were against you!"
Read 2 Samuel 18 NCV  |  Read 2 Samuel 18:31 NCV in parallel  
2 Samuel 18:31 NIRV
Then the man from Cush arrived. He said, "You are my king and master. I'm bringing you some good news. The LORD has saved you today from all those who were trying to kill you."
Read 2 Samuel 18 NIRV  |  Read 2 Samuel 18:31 NIRV in parallel  
2 Samuel 18:31 NIV
Then the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has delivered you today from all who rose up against you."
Read 2 Samuel 18 NIV  |  Read 2 Samuel 18:31 NIV in parallel  
2 Samuel 18:31 NKJV
Just then the Cushite came, and the Cushite said, "There is good news, my lord the king! For the Lord has avenged you this day of all those who rose against you."
Read 2 Samuel 18 NKJV  |  Read 2 Samuel 18:31 NKJV in parallel  
2 Samuel 18:31 NLT
Then the man from Cush arrived and said, "I have good news for my lord the king. Today the LORD has rescued you from all those who rebelled against you."
Read 2 Samuel 18 NLT  |  Read 2 Samuel 18:31 NLT in parallel  
2 Samuel 18:31 OST
Alors Cushi parut, et dit: Que le roi, mon seigneur, ait cette bonne nouvelle; c'est que l'Éternel t'a fait justice aujourd'hui de la main de tous ceux qui s'élevaient contre toi.
Read 2 Samuel 18 OST  |  Read 2 Samuel 18:31 OST in parallel  
2 Samuel 18:31 RIV
Quand’ecco arrivare l’Etiopo, che disse: "Buone notizie per il re signore! L’Eterno t’ha reso oggi giustizia, liberandoti dalle mani di tutti quelli ch’erano insorti contro di te".
Read 2 Samuel 18 RIV  |  Read 2 Samuel 18:31 RIV in parallel  
2 Samuel 18:31 SEV
Y luego vino Cusi, y dijo: Reciba nueva mi señor el rey, que hoy el SEÑOR ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti.
Read 2 Samuel 18 SEV  |  Read 2 Samuel 18:31 SEV in parallel  
2 Samuel 18:31 SVV
En ziet, Cuschi kwam aan; en Cuschi zeide: Mijn heer den koning wordt geboodschapt, dat u de HEERE heden heeft recht gedaan van de hand van al degenen, die tegen u opstonden.
Read 2 Samuel 18 SVV  |  Read 2 Samuel 18:31 SVV in parallel  
2 Samuel 18:31 DBY
And behold, the Cushite came; and the Cushite said, Let my lord the king receive good tidings, for Jehovah has avenged thee this day of all them that rose up against thee.
Read 2 Samuel 18 DBY  |  Read 2 Samuel 18:31 DBY in parallel  
2 Samuel 18:31 VUL
apparuit Chusi et veniens ait bonum adporto nuntium domine mi rex iudicavit enim pro te Dominus hodie de manu omnium qui surrexerunt contra te
Read 2 Samuel 18 VUL  |  Read 2 Samuel 18:31 VUL in parallel  
2 Samuel 18:31 MSG
Then the Cushite arrived and said, "Good news, my master and king! God has given victory today over all those who rebelled against you!"
Read 2 Samuel 18 MSG  |  Read 2 Samuel 18:31 MSG in parallel  
2 Samuel 18:31 WBT
And behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
Read 2 Samuel 18 WBT  |  Read 2 Samuel 18:31 WBT in parallel  
2 Samuel 18:31 TMB
And behold, the Cushite came; and the Cushite said, "Tidings, my lord the king; for the LORD hath avenged thee this day of all those who rose up against thee."
Read 2 Samuel 18 TMB  |  Read 2 Samuel 18:31 TMB in parallel  
2 Samuel 18:31 TNIV
Then the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has vindicated you today by delivering you from the hand of all who rose up against you."
Read 2 Samuel 18 TNIV  |  Read 2 Samuel 18:31 TNIV in parallel  
2 Samuel 18:31 WEB
Behold, the Cushite came; and the Cushite said, News for my lord the king; for Yahweh has avenged you this day of all those who rose up against you.
Read 2 Samuel 18 WEB  |  Read 2 Samuel 18:31 WEB in parallel  
2 Samuel 18:31 WYC
Cushi appeared; and he came and said, My lord the king, I bring good message; for the Lord hath deemed today for thee of the hand of all men that rised against thee. (Cushi appeared; and he came and said, My lord the king, I bring good news; for the Lord hath given thee victory today over all the men who rebelled against thee.)
Read 2 Samuel 18 WYC  |  Read 2 Samuel 18:31 WYC in parallel  
2 Samuel 18:31 YLT
And lo, the Cushite hath come, and the Cushite saith, `Let tidings be proclaimed, my lord, O king; for Jehovah hath delivered thee to-day out of the hand of all those rising up against thee.'
Read 2 Samuel 18 YLT  |  Read 2 Samuel 18:31 YLT in parallel  

2 Samuel 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

Absalom's army defeated. (1-8) He is slain. (9-18) David's over-sorrow. (19-33)

Verses 1-8 How does David render good for evil! Absalom would have only David smitten; David would have only Absalom spared. This seems to be a resemblance of man's wickedness towards God, and God's mercy to man, of which it is hard to say which is most amazing. Now the Israelites see what it is to take counsel against the Lord and his anointed.

Verses 9-18 Let young people look upon Absalom, hanging on a tree, accursed, forsaken of heaven and earth; there let them read the Lord's abhorrence of rebellion against parents. Nothing can preserve men from misery and contempt, but heavenly wisdom and the grace of God.

Verses 19-33 By directing David to give God thanks for his victory, Ahimaaz prepared him for the news of his son's death. The more our hearts are fixed and enlarged, in thanksgiving to God for our mercies, the better disposed we shall be to bear with patience the afflictions mixed with them. Some think David's wish arose from concern about Absalom's everlasting state; but he rather seems to have spoken without due thought. He is to be blamed for showing so great fondness for a graceless son. Also for quarrelling with Divine justice. And for opposing the justice of the nation, which, as king, he had to administer, and which ought to be preferred before natural affection. The best men are not always in a good frame; we are apt to over-grieve for what we over-loved. But while we learn from this example to watch and pray against sinful indulgence, or neglect of our children, may we not, in David, perceive a shadow of the Saviour's love, who wept over, prayed for, and even suffered death for mankind, though vile rebels and enemies.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use