Compare Translations for 2 Samuel 21:5

5 They replied to the king, "As for the man who annihilated us and plotted to exterminate us so we would not exist within the whole territory of Israel,
5 They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel,
5 And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,
5 Then they told the king, "The man who tried to get rid of us, who schemed to wipe us off the map of Israel
5 So they said to the king, "The man who consumed us and who planned to exterminate us from remaining within any border of Israel,
5 They answered the king, “As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,
5 Then they answered the king, "As for the man who consumed us and plotted against us, that we should be destroyed from remaining in any of the territories of Israel,
5 Then they replied, “It was Saul who planned to destroy us, to keep us from having any place at all in the territory of Israel.
5 They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel—
5 Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos consumia, e procurava destruir-nos, de modo que não pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
5 And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, [that] we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
5 And they said to the king, As for the man by whom we were wasted, and who made designs against us to have us completely cut off from the land of Israel,
5 Y ellos dijeron al rey: Del hombre que nos consumió y que trató de exterminarnos para que no quedáramos dentro del territorio de Israel,
5 "Okay then," they said to the king. "That man who opposed and oppressed us, who planned to destroy us, keeping us from having a place to live anywhere in Israel—
5 "Okay then," they said to the king. "That man who opposed and oppressed us, who planned to destroy us, keeping us from having a place to live anywhere in Israel—
5 They answered the king, "The man who ruined us, who schemed against us so that we would cease to exist anywhere in Isra'el's territory -
5 And they said to the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in all the borders of Israel,
5 Da sprachen sie zu dem König: Der Mann, der uns vernichtet hat, und der wider uns sann, daß wir vertilgt würden, um nicht mehr zu bestehen in allen Grenzen Israels: -
5 They answered, "Saul wanted to destroy us and leave none of us alive anywhere in Israel.
5 They answered, "Saul wanted to destroy us and leave none of us alive anywhere in Israel.
5 They answered the king, "Give us seven of the male descendants of the man who wanted to finish us off. He planned to wipe us out to keep us from staying anywhere in Israel's territory.
5 They said to the king, The man who consumed us, and who devised against us, [that] we should be destroyed from remaining in any of the borders of Yisra'el,
5 Y ellos respondieron al rey: Aquel hombre que nos destruyó, y que maquinó contra nosotros; asolaremos, que no quede nada de él en todo el término de Israel
5 And they answered the king, The man that consumed us and that devised against us, let us destroy him that nothing of him remains in any of the borders of Israel.
5 And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,
5 Then they said to the king, "The man who consumed us and who plotted against us [so that] we were destroyed from existing in all of the territory of Israel,
5 Ils répondirent au roi: Puisque cet homme nous a consumés, et qu'il avait le projet de nous détruire pour nous faire disparaître de tout le territoire d'Israël,
5 Sie sprachen zum König: Den Mann, der uns verderbt und zunichte gemacht hat, sollen wir vertilgen, daß ihm nichts bleibe in allen Grenzen Israels.
5 The Gibeonites said, "Saul made plans against us and tried to destroy all our people who are left in the land of Israel.
5 They answered the king, "Saul nearly destroyed us. He made plans to wipe us out. We don't have anywhere to live in Israel.
5 They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel—
5 Ellos respondieron:
—Fue Saúl quien planeó destruirnos, para impedir que tengamos un lugar en el territorio de Israel.
5 —Saúl quiso destruirnos —contestaron ellos—; se propuso exterminarnos y nos expulsó de todo el territorio israelita.
5 e eles responderam: “Quanto ao homem que quase nos exterminou e que pretendia destruir-nos, para que não tivéssemos lugar em Israel,
5 Et ils répondirent au roi: Cet homme qui nous a détruits, et qui a machiné contre nous, pour nous exterminer et ne point nous laisser subsister dans aucune contrée d'Israël,
5 And they said to the king: The man that crushed us and oppressed us unjustly, we must destroy in such manner that there be not so much as one left of his stock in all the coasts of Israel.
5 They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel,
5 They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel,
5 Y ellos respondieron al rey: De aquel hombre que nos destruyó, y que maquinó contra nosotros, para extirparnos sin dejar nada de nosotros en todo el término de Israel;
5 Y ellos respondieron al rey: Aquel hombre que nos destruyó, y que maquinó contra nosotros; asolaremos, que no quede nada de él en todo el término de Israel.
5 En zij zeiden tot den koning: De man die ons te niet gemaakt, en tegen ons gedacht heeft, dat wij zouden verdelgd worden, zonder te kunnen bestaan in enige landpale van Israel;
5 And they answered the king, "The man who consumed us and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
5 And they answered the king, "The man who consumed us and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
5 qui dixerunt regi virum qui adtrivit nos et oppressit inique ita delere debemus ut ne unus quidem residuus sit de stirpe eius in cunctis finibus Israhel
5 qui dixerunt regi virum qui adtrivit nos et oppressit inique ita delere debemus ut ne unus quidem residuus sit de stirpe eius in cunctis finibus Israhel
5 And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us [that] we should be destroyed from remaining within the borders of Israel,
5 They said to the king, The man who consumed us, and who devised against us, [that] we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
5 And they said to the king, We ought so to do away the man, that defouled and oppressed us wickedly, that not one soothly be left of his generation in all the coasts of Israel. (And they said to the king, We want to completely do away the man, who defiled and wickedly oppressed us, so that truly not one of his generation be left in all the coasts of Israel.)
5 And they say unto the king, `The man who consumed us, and who devised against us -- we have been destroyed from stationing ourselves in all the border of Israel --

2 Samuel 21:5 Commentaries