Compare Translations for 2 Samuel 23:23

23 He was the most honored of the Thirty, but he did not become one of the Three. David put him in charge of his bodyguard.
23 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
23 He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
23 He was held in greatest respect among the Thirty, but he never got included with the Three. David put him in charge of his bodyguard.
23 He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
23 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
23 He was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
23 He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
23 He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
23 Dentre os trinta ele era o mais afamado, porém aos três primeiros não chegou. Mas Davi o pôs sobre os seus guardas.
23 He was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three. And David set him over his guard.
23 He was honoured over the rest of the thirty, but he was not equal to the first three. And David put him over the fighting men who kept him safe.
23 Fue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.
23 He was famous among the Thirty, but he didn't become one of the Three. David placed him in command of his own bodyguard.
23 He was famous among the Thirty, but he didn't become one of the Three. David placed him in command of his own bodyguard.
23 He had more honor than the thirty, but he did not achieve the status of the first three. David put him in command of his personal guard.
23 He was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
23 Vor den Dreißigen war er geehrt, aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat.
23 He was outstanding among them, but was not as famous as "The Three." David put him in charge of his bodyguard.
23 He was outstanding among them, but was not as famous as "The Three." David put him in charge of his bodyguard.
23 He was honored more than the thirty, but he was not a member of the three. David put him in charge of his bodyguards.
23 He was more honorable than the thirty, but he didn't attain to the [first] three. David set him over his guard.
23 De los treinta fue el más noble; pero no llegó a los tres primeros. Y lo puso David en su consejo
23 He had more honour than the thirty, but he did not attain to the first three. And David put him in his council.
23 He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
23 He [was] honored more than the thirty, but he did not come up to the three. David appointed him in charge of his bodyguard.
23 Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
23 und herrlicher denn die dreißig; aber er kam nicht bis an jene drei. Und David machte ihn zum heimlichen Rat.
23 He received more honor than the Thirty, but he did not become a member of the Three. David made him leader of his bodyguards.
23 He was honored more than any of the Thirty. But he wasn't included among the Three. David put him in charge of his own personal guards.
23 He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
23 Recibió más honores que los demás miembros de los Treinta, aunque no era uno de los Tres. Además David lo nombró capitán de su escolta.
23 pero no fue contado entre ellos, aunque se destacó más que los treinta valientes. Además, David lo puso al mando de su guardia personal.
23 Foi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
23 Il fut plus honoré que les trente; mais il n'égalait pas les trois premiers. Et David le mit en son conseil privé.
23 And he was renowned among the three valiant men, who were the most honourable among the thirty: but he attained not to the first three: and David made him of his privy council.
23 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
23 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
23 De los treinta fué el más aventajado; pero no llegó á los tres primeros. Y púsolo David en su consejo.
23 De los treinta fue el más noble; pero no llegó a los tres primeros . Y lo puso David en su consejo.
23 Hij was de heerlijkste van de dertig, maar tot die drie eersten kwam hij niet; en David stelde hem over zijn trawanten.
23 He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
23 He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
23 et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto
23 et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto
23 He was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three. And David set him over his guard.
23 He was more honorable than the thirty, but he didn't attain to the [first] three. David set him over his guard.
23 that were among the thirty nobler men; nevertheless he came not (up) to the first three. And David made him a counsellor of private to himself. (indeed some said he was the most famous of The Thirty; nevertheless he came not up to, or rivaled, The Three. And David made him his personal counsellor/the head of his bodyguard.)
23 Of the thirty he is honoured, and unto the three he came not; and David setteth him over his guard.

2 Samuel 23:23 Commentaries