Compare Translations for 2 Samuel 24:23

23 [My] king, Araunah gives everything here to the king." Then he said to the king, "May the Lord your God accept you."
23 All this, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the LORD your God accept you."
23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
23 - Araunah gives it all to the king! And may God, your God, act in your favor."
23 "Everything, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the LORD your God accept you."
23 Your Majesty, Araunah gives all this to the king.” Araunah also said to him, “May the LORD your God accept you.”
23 All these, O king, Araunah has given to the king." And Araunah said to the king, "May the Lord your God accept you."
23 I will give it all to you, Your Majesty, and may the LORD your God accept your sacrifice.”
23 All this, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the Lord your God respond favorably to you."
23 Tudo isto, ó rei, Araúna te oferece. Disse mais Araúna ao rei: O Senhor teu Deus tome prazer em ti.
23 all this, O king, doth Araunah give unto the king. And Araunah said unto the king, Jehovah thy God accept thee.
23 All this does the servant of my lord the king give to the king. And Araunah said, May the Lord your God be pleased with your offering!
23 Todo, oh rey, Arauna lo da al rey. Y Arauna dijo al rey: Que el SEÑOR tu Dios te sea propicio.
23 All this, Your Majesty, Araunah gives to the king." Then he added, "May the LORD your God respond favorably to you!"
23 All this, Your Majesty, Araunah gives to the king." Then he added, "May the LORD your God respond favorably to you!"
23 All this, O king, Aravnah gives to the king."Then Aravnah said to the king, "May ADONAI your God accept you."
23 All these things, O king, doth Araunah give to the king. And Araunah said to the king, Jehovah thy God accept thee.
23 alles das, o König, gibt Arawna dem König. Und Arawna sprach zu dem König: Jehova, dein Gott, nehme dich wohlgefällig an!
23 Araunah gave it all to the king and said to him, "May the Lord your God accept your offering."
23 Araunah gave it all to the king and said to him, "May the Lord your God accept your offering."
23 All this Araunah gave to the king and said, "May the LORD your God accept you."
23 all this, king, does Aravna give to the king. Aravna said to the king, the LORD your God accept you.
23 todo lo da el rey Arauna al Rey. Luego dijo Arauna al rey: El SEÑOR tu Dios te sea propicio
23 all these things does king Araunah give unto the king. Then Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
23 All of this Araunah hereby gives to the king." Then Araunah said to the king, "May Yahweh your God respond favorably for you."
23 Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi: Que l'Eternel, ton Dieu, te soit favorable!
23 Das alles gab Aravna, der König, dem König. Und Aravna sprach zum König: Der HERR, dein Gott, lasse dich ihm angenehm sein.
23 My king, I give everything to you." Araunah also said to the king, "May the Lord your God be pleased with you."
23 King David, I'll give all of it to you." Araunah continued, "And may the LORD your God accept you."
23 All this, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the Lord your God respond favorably to you."
23 Le daré todo a usted, su majestad, y que el Señor
su Dios acepte su sacrificio.
23 Todo esto se lo doy a usted. ¡Que el SEÑOR su Dios vea a Su Majestad con agrado!
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti”. E acrescentou: “Que o SENHOR, o teu Deus, aceite a tua oferta”.
23 O roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: L'Éternel, ton Dieu, te soit favorable!
23 All these things Areuna as a king gave to the king: and Areuna said to the king: The Lord thy God receive thy vow.
23 All this, O king, Arau'nah gives to the king." And Arau'nah said to the king, "The LORD your God accept you."
23 All this, O king, Arau'nah gives to the king." And Arau'nah said to the king, "The LORD your God accept you."
23 Todo lo da como un rey Arauna al rey. Luego dijo Arauna al rey: Jehová tu Dios te sea propicio.
23 todo lo da el rey Arauna al Rey. Luego dijo Arauna al rey: El SEÑOR tu Dios te sea propicio.
23 Dit alles gaf Arauna, de koning, aan den koning. Voorts zeide Arauna tot den koning: De HEERE uw God neme een welgevallen in u!
23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, "The LORD thy God accept thee."
23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, "The LORD thy God accept thee."
23 omnia dedit Areuna rex regi dixitque Areuna ad regem Dominus Deus tuus suscipiat votum tuum
23 omnia dedit Areuna rex regi dixitque Areuna ad regem Dominus Deus tuus suscipiat votum tuum
23 All these [things] did Araunah, [as] a king, give to the king. And Araunah said to the king, The LORD thy God accept thee.
23 all this, king, does Araunah give to the king. Araunah said to the king, Yahweh your God accept you.
23 Araunah gave, that is, would give, all (these) things to the king. And Araunah said to the king, Thy Lord God receive thy vow. (And so Araunah would gladly have given all these things to the king. And Araunah said to the king, May the Lord thy God receive thy vow.)
23 the whole hath Araunah given, [as] a king to a king; and Araunah saith unto the king, `Jehovah thy God doth accept thee.'

2 Samuel 24:23 Commentaries