Compare Translations for 2 Samuel 3:28

28 David heard [about it] later and said: "I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner.
28 Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever guiltless before the LORD for the blood of Abner the son of Ner.
28 And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
28 Later on, when David heard what happened, he said, "Before God I and my kingdom are totally innocent of this murder of Abner son of Ner.
28 Afterward when David heard it, he said, "I and my kingdom are innocent before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner.
28 Later, when David heard about this, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.
28 Afterward, when David heard it, he said, "My kingdom and I are guiltless before the Lord forever of the blood of Abner the son of Ner.
28 When David heard about it, he declared, “I vow by the LORD that I and my kingdom are forever innocent of this crime against Abner son of Ner.
28 Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever guiltless before the Lord for the blood of Abner son of Ner.
28 Depois Davi, quando o soube, disse: Inocente para sempre sou eu, e o meu reino, para com o Senhor, no tocante ao sangue de Abner, filho de Ner.
28 And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:
28 And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:
28 Cuando David lo supo después, dijo: Yo y mi reino somos inocentes para siempre delante del SEÑOR de la sangre de Abner, hijo de Ner.
28 When David heard about this later, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the shedding of the blood of Abner, Ner's son.
28 When David heard about this later, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the shedding of the blood of Abner, Ner's son.
28 Afterwards, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever innocent of the death of Avner the son of Ner.
28 And afterwards David heard [it], and he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever from the blood of Abner the son of Ner:
28 Und David hörte es hernach und sprach: Schuldlos bin ich und mein Königreich vor Jehova ewiglich an dem Blute Abners, des Sohnes Ners!
28 When David heard the news, he said, "The Lord knows that my subjects and I are completely innocent of the murder of Abner.
28 When David heard the news, he said, "The Lord knows that my subjects and I are completely innocent of the murder of Abner.
28 Later when David heard about it, he said, "As far as the LORD is concerned, my kingdom and I are forever innocent of spilling the blood of Ner's son Abner.
28 Afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD forever of the blood of Aviner the son of Ner:
28 Cuando David supo después esto, dijo: Limpio estoy yo y mi reino, ante el SEÑOR, para siempre, de la sangre de Abner hijo de Ner
28 And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner, the son of Ner.
28 And afterward when David heard it, he said , I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
28 When David heard this afterwards, he said: "I and my kingdom [are] innocent {before Yahweh} forever [for] the blood of Abner the son of Ner.
28 David l'apprit ensuite, et il dit: Je suis à jamais innocent, devant l'Eternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon royaume l'est aussi.
28 Da das David hernach erfuhr, sprach er: Ich bin unschuldig und mein Königreich vor dem HERRN ewiglich an dem Blut Abners, des Sohnes Ners;
28 Later when David heard the news, he said, "My kingdom and I are innocent forever of the death of Abner son of Ner. The Lord knows this.
28 Later on, David heard about it. He said, "I and the people of my kingdom aren't guilty of spilling the blood of Abner, the son of Ner. We are free of blame forever in the sight of the Lord.
28 Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever guiltless before the Lord for the blood of Abner son of Ner.
28 Cuando David se enteró, declaró: «Juro por el Señor
que yo y mi reino somos inocentes para siempre de este crimen cometido contra Abner, hijo de Ner.
28 Algún tiempo después, David se enteró de esto y declaró: «Hago constar ante el SEÑOR, que mi reino y yo somos totalmente inocentes de la muerte de Abner hijo de Ner.
28 Mais tarde, quando Davi soube o que tinha acontecido, disse: “Eu e o meu reino, perante o SENHOR, somos para sempre inocentes do sangue de Abner, filho de Ner.
28 Et David l'apprit ensuite, et dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant l'Éternel, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner.
28 And when David heard of it, after the thing was now done, he said: I, and my kingdom are innocent before the Lord for ever of the blood of Abner the son of Ner:
28 Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are for ever guiltless before the LORD for the blood of Abner the son of Ner.
28 Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are for ever guiltless before the LORD for the blood of Abner the son of Ner.
28 Cuando David supo después esto, dijo: Limpio estoy yo y mi reino, por Jehová, para siempre, de la sangre de Abner hijo de Ner.
28 Cuando David supo después esto, dijo: Limpio estoy yo y mi reino, por el SEÑOR, para siempre, de la sangre de Abner hijo de Ner.
28 Als David dat daarna hoorde, zo zeide hij: Ik ben onschuldig, en mijn koninkrijk, bij den HEERE, tot in eeuwigheid, van het bloed van Abner, den zoon van Ner.
28 And afterward when David heard it, he said, "I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner.
28 And afterward when David heard it, he said, "I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner.
28 quod cum audisset David rem iam gestam ait mundus ego sum et regnum meum apud Dominum usque in sempiternum a sanguine Abner filii Ner
28 quod cum audisset David rem iam gestam ait mundus ego sum et regnum meum apud Dominum usque in sempiternum a sanguine Abner filii Ner
28 And afterward when David heard [it], he said, I and my kingdom [are] guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
28 Afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner:
28 That when David had heard this thing done, he said, I am clean, and my realm, with God into without end from the blood of Abner, the son of Ner; (And when David had heard that this thing was done, he said, I and my kingdom, be clean with God forevermore, of the blood, or of the murder, of Abner, the son of Ner;)
28 And David heareth afterwards and saith, `Acquitted [am] I, and my kingdom, by Jehovah, unto the age, from the blood of Abner son of Ner;

2 Samuel 3:28 Commentaries