Compare Translations for 2 Thessalonicher 2:11

2 Thessalonicher 2:11 ELB
Und deshalb sendet ihnen Gott eine wirksame Kraft des Irrwahns, daß sie der Lüge glauben,
Read 2 Thessalonicher 2 ELB  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 ELB in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 ASV
And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
Read 2 Thessalonicher 2 ASV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 ASV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 BBE
And for this cause, God will give them up to the power of deceit and they will put their faith in what is false:
Read 2 Thessalonicher 2 BBE  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 BBE in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 CJB
This is why God is causing them to go astray, so that they will believe the Lie.
Read 2 Thessalonicher 2 CJB  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 CJB in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 LUT
Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge,
Read 2 Thessalonicher 2 LUT  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 LUT in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 RHE
(2:10) Therefore God shall send them the operation of error, to believe lying:
Read 2 Thessalonicher 2 RHE  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 RHE in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 ESV
Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
Read 2 Thessalonicher 2 ESV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 ESV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 GDB
E però Iddio manderà loro efficacia d’errore, affin che credano alla menzogna;
Read 2 Thessalonicher 2 GDB  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 GDB in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 GW
That's why God will send them a powerful delusion so that they will believe a lie.
Read 2 Thessalonicher 2 GW  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 GW in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 GNT
And so God sends the power of error to work in them so that they believe what is false.
Read 2 Thessalonicher 2 GNT  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 GNT in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 HNV
Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
Read 2 Thessalonicher 2 HNV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 HNV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 CSB
For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe what is false,
Read 2 Thessalonicher 2 CSB  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 CSB in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 KJV
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
Read 2 Thessalonicher 2 KJV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 2:11 BLA
Por esto Dios les enviará un poder engañoso, para que crean en la mentira,
Read 2 Thessalonicher 2 BLA  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 BLA in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 RVR
Por tanto, pues, les envía Dios operación de error, para que crean á la mentira;
Read 2 Thessalonicher 2 RVR  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 RVR in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 LEB
And because of this, God sends them {a powerful delusion} so that they will believe the lie,
Read 2 Thessalonicher 2 LEB  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 LEB in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 LSG
Aussi Dieu leur envoie une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge,
Read 2 Thessalonicher 2 LSG  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 LSG in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 NAS
For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
Read 2 Thessalonicher 2 NAS  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 2:11 NCV
For this reason God sends them something powerful that leads them away from the truth so they will believe a lie.
Read 2 Thessalonicher 2 NCV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 NCV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 NIV
For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
Read 2 Thessalonicher 2 NIV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 NIV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 NKJV
And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
Read 2 Thessalonicher 2 NKJV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 NKJV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 NLT
So God will send great deception upon them, and they will believe all these lies.
Read 2 Thessalonicher 2 NLT  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 NLT in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 NRS
For this reason God sends them a powerful delusion, leading them to believe what is false,
Read 2 Thessalonicher 2 NRS  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 NRS in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 OST
C'est pourquoi Dieu leur enverra un esprit efficace d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge;
Read 2 Thessalonicher 2 OST  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 OST in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 RSV
Therefore God sends upon them a strong delusion, to make them believe what is false,
Read 2 Thessalonicher 2 RSV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 RSV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 RIV
E perciò Iddio manda loro efficacia d’errore onde credano alla menzogna;
Read 2 Thessalonicher 2 RIV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 RIV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 SEV
Por tanto, pues, enviará Dios en ellos operación de error, para que crean a la mentira;
Read 2 Thessalonicher 2 SEV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 SEV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 SVV
En daarom zal God hun zenden een kracht der dwaling, dat zij de leugen zouden geloven;
Read 2 Thessalonicher 2 SVV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 SVV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 DBY
And for this reason God sends to them a working of error, that they should believe what is false,
Read 2 Thessalonicher 2 DBY  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 DBY in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 VUL
ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio
Read 2 Thessalonicher 2 VUL  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 VUL in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 MSG
And since they're so obsessed with evil, God rubs their noses in it - gives them what they want.
Read 2 Thessalonicher 2 MSG  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 MSG in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 WBT
And for this cause God will send them strong delusion, that they should believe a lie:
Read 2 Thessalonicher 2 WBT  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 WBT in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 TMB
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,
Read 2 Thessalonicher 2 TMB  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 TMB in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 TNIV
For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
Read 2 Thessalonicher 2 TNIV  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 TNIV in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 WNT
And for this reason God sends them a misleading influence that they may believe the lie;
Read 2 Thessalonicher 2 WNT  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 WNT in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 WEB
Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
Read 2 Thessalonicher 2 WEB  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 WEB in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 WYC
And therefore God shall send to them a working of error, that they believe to lying [that they believe to lying, or gabbing],
Read 2 Thessalonicher 2 WYC  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 WYC in parallel  
2 Thessalonicher 2:11 YLT
and because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie,
Read 2 Thessalonicher 2 YLT  |  Read 2 Thessalonicher 2:11 YLT in parallel  

2 Thessalonians 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Cautions against the error that the time of Christ's coming was just at hand. There would first be a general apostacy from the faith, and a revealing of the antichristian man of sin. (1-4) His destruction, and that of those who obey him. (5-12) The security of the Thessalonians from apostacy; an exhortation to stedfastness, and prayer for them. (13-17)

Verses 1-4 If errors arise among Christians, we should set them right; and good men will be careful to suppress errors which rise from mistaking their words and actions. We have a cunning adversary, who watches to do mischief, and will promote errors, even by the words of Scripture. Whatever uncertainty we are in, or whatever mistakes may arise about the time of Christ's coming, that coming itself is certain. This has been the faith and hope of all Christians, in all ages of the church; it was the faith and hope of the Old Testament saints. All believers shall be gathered together to Christ, to be with him, and to be happy in his presence for ever. We should firmly believe the second coming of Christ; but there was danger lest the Thessalonians, being mistaken as to the time, should question the truth or certainty of the thing itself. False doctrines are like the winds that toss the water to and fro; and they unsettle the minds of men, which are as unstable as water. It is enough for us to know that our Lord will come, and will gather all his saints unto him. A reason why they should not expect the coming of Christ, as at hand, is given. There would be a general falling away first, such as would occasion the rise of antichrist, that man of sin. There have been great disputes who or what is intended by this man of sin and son of perdition. The man of sin not only practises wickedness, but also promotes and commands sin and wickedness in others; and is the son of perdition, because he is devoted to certain destruction, and is the instrument to destroy many others, both in soul and body. As God was in the temple of old, and worshipped there, and is in and with his church now; so the antichrist here mentioned, is a usurper of God's authority in the Christian church, who claims Divine honours.

Verses 5-12 Something hindered or withheld the man of sin. It is supposed to be the power of the Roman empire, which the apostle did not mention more plainly at that time. Corruption of doctrine and worship came in by degrees, and the usurping of power was gradual; thus the mystery of iniquity prevailed. Superstition and idolatry were advanced by pretended devotion, and bigotry and persecution were promoted by pretended zeal for God and his glory. This mystery of iniquity was even then begun; while the apostles were yet living, persons pretended zeal for Christ, but really opposed him. The fall or ruin of the antichristian state is declared. The pure word of God, with the Spirit of God, will discover this mystery of iniquity, and in due time it shall be destroyed by the brightness of Christ's coming. Signs and wonders, visions and miracles, are pretended; but they are false signs to support false doctrines; and lying wonders, or only pretended miracles, to cheat the people; and the diabolical deceits with which the antichristian state has been supported, are notorious. The persons are described, who are his willing subjects. Their sin is this; They did not love the truth, and therefore did not believe it; and they were pleased with false notions. God leaves them to themselves, then sin will follow of course, and spiritual judgments here, and eternal punishments hereafter. These prophecies have, in a great measure, come to pass, and confirm the truth of the Scriptures. This passage exactly agrees with the system of popery, as it prevails in the Romish church, and under the Romish popes. But though the son of perdition has been revealed, though he has opposed and exalted himself above all that is called God, or that is worshipped; and has spoken and acted as if he were a god upon earth, and has proclaimed his insolent pride, and supported his delusions, by lying miracles and all kinds of frauds; still the Lord has not yet fully destroyed him with the brightness of his coming; that and other prophecies remain to be fulfilled before the end shall come.

Verses 13-15 When we hear of the apostacy of many, it is a great comfort and joy, that there is a remnant according to the election of grace, which does and shall persevere; especially we should rejoice, if we have reason to hope that we are of that number. The preservation of the saints, is because God loved them with an everlasting love, from the beginning of the world. The end and the means must not be separated. Faith and holiness must be joined together as well as holiness and happiness. The outward call of God is by the gospel; and this is rendered effectual by the inward working of the Spirit. The belief of the truth brings the sinner to rely on Christ, and so to love and obey him; it is sealed by the Holy Spirit upon his heart. We have no certain proof of any thing having been delivered by the apostles, more than what we find contained in the Holy Scriptures. Let us then stand fast in the doctrines taught by the apostles, and reject all additions, and vain traditions.

Verses 16-17 We may and should direct our prayers, not only to God the Father, through our Lord Jesus Christ, but also to our Lord Jesus Christ himself. And we should pray in his name unto God, not only as his Father, but as our Father in and through him. The love of God in Christ Jesus, is the spring and fountain of all the good we have or hope for. There is good reason for strong consolations, because the saints have good hope through grace. The free grace and mercy of God are what they hope for, and what their hopes are founded on, and not any worth or merit of their own. The more pleasure we take in the word, and works, and ways of God, the more likely we shall be to persevere therein. But, if we are wavering in faith, and of a doubtful mind, halting and faltering in our duty, no wonder that we are strangers to the joys of religion.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use