Compare Translations for Acts 11:12

12 Then the Spirit told me to go with them with no doubts at all. These six brothers accompanied me, and we went into the man's house.
12 And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the man's house.
12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
12 The Spirit told me to go with them, no questions asked. So I went with them, I and six friends, to the man who had sent for me.
12 "The Spirit told me to go with them without misgivings. These six brethren also went with me and we entered the man's house.
12 The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
12 Then the Spirit told me to go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered the man's house.
12 The Holy Spirit told me to go with them and not to worry that they were Gentiles. These six brothers here accompanied me, and we soon entered the home of the man who had sent for us.
12 The Spirit told me to go with them and not to make a distinction between them and us. These six brothers also accompanied me, and we entered the man's house.
12 And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man's house:
12 And the Spirit gave me orders to go with them, doubting nothing. And these six brothers came with me; and we went into that man's house:
12 The Spirit told me to go with them even though they were Gentiles. These six brothers also went with me, and we entered that man's house.
12 The Spirit told me to go with them even though they were Gentiles. These six brothers also went with me, and we entered that man's house.
12 and the Spirit told me to have no misgivings about going back with them. These six brothers also came with me, and we went into the man's house.
12 And the Spirit said to me to go with them, nothing doubting. And there went with me these six brethren also, and we entered into the house of the man,
12 The Spirit told me to go with them without hesitation. These six fellow believers from Joppa accompanied me to Caesarea, and we all went into the house of Cornelius.
12 The Spirit told me to go with them without hesitation. These six fellow believers from Joppa accompanied me to Caesarea, and we all went into the house of Cornelius.
12 The Spirit told me to go with them without any hesitation. Six believers [from Joppa] went with me, and we visited Cornelius' home.
12 The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man's house.
12 And the Spirit bade me go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man’s house:
12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting . Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
12 And the Spirit told me to accompany them, not hesitating [at all]. So these six brothers also went with me, and we entered into the man's house.
12 The Spirit told me to go with them without doubting. These six believers here also went with me, and we entered the house of Cornelius.
12 The Holy Spirit told me not to let anything keep me from going with them. These six brothers here went with me. We entered the man's house.
12 The Spirit told me to go with them and not to make a distinction between them and us. These six brothers also accompanied me, and we entered the man's house.
12 And the Spirit said to me that I should go with them, nothing doubting. And these six brethren went with me also: and we entered into the man’s house.
12 And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brethren also accompanied me, and we entered the man's house.
12 And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brethren also accompanied me, and we entered the man's house.
12 εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμά μοι ⸃ συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν διακρίναντα. ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι, καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός.
12 And the Spirit bade me go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house.
12 And the Spirit bade me go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house.
12 And the sprete sayde vnto me that I shuld go with them with out doutinge. Morover the sixe brethren accompanyed me: and we entred into the mas housse.
12 dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri
12 dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri
12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover, these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
12 The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man's house.
12 And the Spirit told me to accompany them without any misgivings. There also went with me these six brethren who are now present, and we reached the Centurion's house.
12 And the Spirit said to me, that I should go with them, and doubt nothing [nothing doubting]. Yea, and these six brethren came with me, and we entered into the house of the man.
12 and the Spirit said to me to go with them, nothing doubting, and these six brethren also went with me, and we did enter into the house of the man,

Acts 11:12 Commentaries