Compare Translations for Acts 11:15

Acts 11:15 BBE
And, while I was talking to them, the Holy Spirit came on them, as on us at first.
Read Acts 11 BBE  |  Read Acts 11:15 BBE in parallel  
Acts 11:15 KJV
And as I began to speak , the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
Read Acts 11 KJV  |  Read Acts 11:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 11:15 NAS
"And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.
Read Acts 11 NAS  |  Read Acts 11:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 11:15 NKJV
And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, as upon us at the beginning.
Read Acts 11 NKJV  |  Read Acts 11:15 NKJV in parallel  
Acts 11:15 NRS
And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as it had upon us at the beginning.
Read Acts 11 NRS  |  Read Acts 11:15 NRS in parallel  
Acts 11:15 ASV
And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.
Read Acts 11 ASV  |  Read Acts 11:15 ASV in parallel  
Acts 11:15 CJB
"But I had hardly begun speaking when the Ruach HaKodesh fell on them, just as on us at the beginning!
Read Acts 11 CJB  |  Read Acts 11:15 CJB in parallel  
Acts 11:15 RHE
And when I had begun to speak, the Holy Ghost fell upon them, as upon us also in the beginning.
Read Acts 11 RHE  |  Read Acts 11:15 RHE in parallel  
Acts 11:15 ELB
Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang.
Read Acts 11 ELB  |  Read Acts 11:15 ELB in parallel  
Acts 11:15 ESV
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning.
Read Acts 11 ESV  |  Read Acts 11:15 ESV in parallel  
Acts 11:15 GDB
Ora, come io avea cominciato a parlare, lo Spirito Santo cadde sopra loro, come era caduto ancora sopra noi dal principio.
Read Acts 11 GDB  |  Read Acts 11:15 GDB in parallel  
Acts 11:15 GW
"When I began to speak, the Holy Spirit came to these people. This was the same thing that happened to us in the beginning.
Read Acts 11 GW  |  Read Acts 11:15 GW in parallel  
Acts 11:15 GNT
And when I began to speak, the Holy Spirit came down on them just as on us at the beginning.
Read Acts 11 GNT  |  Read Acts 11:15 GNT in parallel  
Acts 11:15 HNV
As I began to speak, the Ruach HaKodesh fell on them, even as on us at the beginning.
Read Acts 11 HNV  |  Read Acts 11:15 HNV in parallel  
Acts 11:15 CSB
"As I began to speak, the Holy Spirit came down on them, just as on us at the beginning.
Read Acts 11 CSB  |  Read Acts 11:15 CSB in parallel  
Acts 11:15 BLA
Cuando comencé a hablar, el Espíritu Santo descendió sobre ellos, tal como lo hizo sobre nosotros al principio.
Read Acts 11 BLA  |  Read Acts 11:15 BLA in parallel  
Acts 11:15 RVR
Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.
Read Acts 11 RVR  |  Read Acts 11:15 RVR in parallel  
Acts 11:15 LEB
And [as] I was beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, just as also on us at the beginning.
Read Acts 11 LEB  |  Read Acts 11:15 LEB in parallel  
Acts 11:15 LSG
Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.
Read Acts 11 LSG  |  Read Acts 11:15 LSG in parallel  
Acts 11:15 LUT
Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.
Read Acts 11 LUT  |  Read Acts 11:15 LUT in parallel  
Acts 11:15 NCV
When I began my speech, the Holy Spirit came on them just as he came on us at the beginning.
Read Acts 11 NCV  |  Read Acts 11:15 NCV in parallel  
Acts 11:15 NIRV
"As I began to speak, the Holy Spirit came on them. He came just as he had come on us at the beginning.
Read Acts 11 NIRV  |  Read Acts 11:15 NIRV in parallel  
Acts 11:15 NIV
"As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
Read Acts 11 NIV  |  Read Acts 11:15 NIV in parallel  
Acts 11:15 NLT
"Well, I began telling them the Good News, but just as I was getting started, the Holy Spirit fell on them, just as he fell on us at the beginning.
Read Acts 11 NLT  |  Read Acts 11:15 NLT in parallel  
Acts 11:15 OST
Et comme je commençais à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, ainsi qu'il était aussi descendu sur nous au commencement.
Read Acts 11 OST  |  Read Acts 11:15 OST in parallel  
Acts 11:15 RSV
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning.
Read Acts 11 RSV  |  Read Acts 11:15 RSV in parallel  
Acts 11:15 RIV
E come avevo cominciato a parlare, lo Spirito Santo scese su loro, com’era sceso su noi da principio.
Read Acts 11 RIV  |  Read Acts 11:15 RIV in parallel  
Acts 11:15 SEV
Y cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, también como sobre nosotros al principio.
Read Acts 11 SEV  |  Read Acts 11:15 SEV in parallel  
Acts 11:15 SVV
En als ik begon te spreken, viel de Heilige Geest op hen, gelijk ook op ons in het begin.
Read Acts 11 SVV  |  Read Acts 11:15 SVV in parallel  
Acts 11:15 DBY
And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning.
Read Acts 11 DBY  |  Read Acts 11:15 DBY in parallel  
Acts 11:15 VUL
cum autem coepissem loqui decidit Spiritus Sanctus super eos sicut et in nos in initio
Read Acts 11 VUL  |  Read Acts 11:15 VUL in parallel  
Acts 11:15 MSG
"So I started in, talking. Before I'd spoken half a dozen sentences, the Holy Spirit fell on them just as he did on us the first time.
Read Acts 11 MSG  |  Read Acts 11:15 MSG in parallel  
Acts 11:15 WBT
And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.
Read Acts 11 WBT  |  Read Acts 11:15 WBT in parallel  
Acts 11:15 TMB
And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
Read Acts 11 TMB  |  Read Acts 11:15 TMB in parallel  
Acts 11:15 TNIV
"As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
Read Acts 11 TNIV  |  Read Acts 11:15 TNIV in parallel  
Acts 11:15 WNT
"And," said Peter, "no sooner had I begun to speak than the Holy Spirit fell upon them, just as He fell upon us at the first.
Read Acts 11 WNT  |  Read Acts 11:15 WNT in parallel  
Acts 11:15 WEB
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.
Read Acts 11 WEB  |  Read Acts 11:15 WEB in parallel  
Acts 11:15 WYC
And when I had begun to speak, the Holy Ghost fell on them, as [and] into us in the beginning.
Read Acts 11 WYC  |  Read Acts 11:15 WYC in parallel  
Acts 11:15 YLT
`And in my beginning to speak, the Holy Spirit did fall upon them, even as also upon us in the beginning,
Read Acts 11 YLT  |  Read Acts 11:15 YLT in parallel  

Acts 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Peter's defence. (1-18) The success of the gospel at Antioch. (19-24) The disciples named Christians, Relief sent to Judea. (25-30)

Verses 1-18 The imperfect state of human nature strongly appears, when godly persons are displeased even to hear that the word of God has been received, because their own system has not been attended to. And we are too apt to despair of doing good to those who yet, when tried, prove very teachable. It is the bane and damage of the church, to shut out those from it, and from the benefit of the means of grace, who are not in every thing as we are. Peter stated the whole affair. We should at all times bear with the infirmities of our brethren; and instead of taking offence, or answering with warmth, we should explain our motives, and show the nature of our proceedings. That preaching is certainly right, with which the Holy Ghost is given. While men are very zealous for their own regulations, they should take care that they do not withstand God; and those who love the Lord will glorify him, when made sure that he has given repentance to life to any fellow-sinners. Repentance is God's gift; not only his free grace accepts it, but his mighty grace works it in us, grace takes away the heart of stone, and gives us a heart of flesh. The sacrifice of God is a broken spirit.

Verses 19-24 The first preachers of the gospel at Antioch, were dispersed from Jerusalem by persecution; thus what was meant to hurt the church, was made to work for its good. The wrath of man is made to praise God. What should the ministers of Christ preach, but Christ? Christ, and him crucified? Christ, and him glorified? And their preaching was accompanied with the Divine power. The hand of the Lord was with them, to bring that home to the hearts and consciences of men, which they could but speak to the outward ear. They believed; they were convinced of the truth of the gospel. They turned from a careless, carnal way of living, to live a holy, heavenly, spiritual life. They turned from worshipping God in show and ceremony, to worship him in the Spirit and in truth. They turned to the Lord Jesus, and he became all in all with them. This was the work of conversion wrought upon them, and it must be wrought upon every one of us. It was the fruit of their faith; all who sincerely believe, will turn to the Lord, When the Lord Jesus is preached in simplicity, and according to the Scriptures, he will give success; and when sinners are thus brought to the Lord, really good men, who are full of faith and of the Holy Ghost, will admire and rejoice in the grace of God bestowed on them. Barnabas was full of faith; full of the grace of faith, and full of the fruits of the faith that works by love.

Verses 25-30 Hitherto the followers of Christ were called disciples, that is, learners, scholars; but from that time they were called Christians. The proper meaning of this name is, a follower of Christ; it denotes one who, from serious thought, embraces the religion of Christ, believes his promises, and makes it his chief care to shape his life by Christ's precepts and example. Hence it is plain that multitudes take the name of Christian to whom it does not rightly belong. But the name without the reality will only add to our guilt. While the bare profession will bestow neither profit nor delight, the possession of it will give both the promise of the life that now is, and of that which is to come. Grant, Lord, that Christians may forget other names and distinctions, and love one another as the followers of Christ ought to do. True Christians will feel for their brethren under afflictions. Thus will fruit be brought forth to the praise and glory of God. If all mankind were true Christians, how cheerfully would they help one another! The whole earth would be like one large family, every member of which would strive to be dutiful and kind.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use