Compare Translations for Acts 16:26

Acts 16:26 BBE
And suddenly there was an earth-shock, so that the base of the prison was moved: and all the doors came open, and everyone's chains came off.
Read Acts 16 BBE  |  Read Acts 16:26 BBE in parallel  
Acts 16:26 ELB
Plötzlich aber geschah ein großes Erdbeben, so daß die Grundfesten des Gefängnisses erschüttert wurden; und alsbald öffneten sich alle Türen, und aller Bande wurden gelöst.
Read Acts 16 ELB  |  Read Acts 16:26 ELB in parallel  
Acts 16:26 KJV
And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken : and immediately all the doors were opened , and every one's bands were loosed .
Read Acts 16 KJV  |  Read Acts 16:26 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 16:26 NIV
Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everybody's chains came loose.
Read Acts 16 NIV  |  Read Acts 16:26 NIV in parallel  
Acts 16:26 NRS
Suddenly there was an earthquake, so violent that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were unfastened.
Read Acts 16 NRS  |  Read Acts 16:26 NRS in parallel  
Acts 16:26 ASV
and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison-house were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
Read Acts 16 ASV  |  Read Acts 16:26 ASV in parallel  
Acts 16:26 CJB
Suddenly there was a violent earthquake which shook the prison to its foundations. All the doors flew open and everyone's chains came loose.
Read Acts 16 CJB  |  Read Acts 16:26 CJB in parallel  
Acts 16:26 RHE
And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened and the bands of all were loosed.
Read Acts 16 RHE  |  Read Acts 16:26 RHE in parallel  
Acts 16:26 ESV
and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened, and everyone's bonds were unfastened.
Read Acts 16 ESV  |  Read Acts 16:26 ESV in parallel  
Acts 16:26 GDB
E di subito si fece un gran tremoto, talchè i fondamenti della prigione furono scrollati; e in quello stante tutte le porte si apersero, e i legami di tutti si sciolsero.
Read Acts 16 GDB  |  Read Acts 16:26 GDB in parallel  
Acts 16:26 GW
Suddenly, a violent earthquake shook the foundations of the jail. All the doors immediately flew open, and all the prisoners' chains came loose.
Read Acts 16 GW  |  Read Acts 16:26 GW in parallel  
Acts 16:26 GNT
Suddenly there was a violent earthquake, which shook the prison to its foundations. At once all the doors opened, and the chains fell off all the prisoners.
Read Acts 16 GNT  |  Read Acts 16:26 GNT in parallel  
Acts 16:26 HNV
Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone's bonds were loosened.
Read Acts 16 HNV  |  Read Acts 16:26 HNV in parallel  
Acts 16:26 CSB
Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the jail were shaken, and immediately all the doors were opened, and everyone's chains came loose.
Read Acts 16 CSB  |  Read Acts 16:26 CSB in parallel  
Acts 16:26 BLA
De repente se produjo un gran terremoto, de tal manera que los cimientos de la cárcel fueron sacudidos; al instante se abrieron todas las puertas y las cadenas de todos se soltaron.
Read Acts 16 BLA  |  Read Acts 16:26 BLA in parallel  
Acts 16:26 RVR
Entonces fué hecho de repente un gran terremoto, de tal manera que los cimientos de la cárcel se movían; y luego todas las puertas se abrieron, y las prisiones de todos soltaron.
Read Acts 16 RVR  |  Read Acts 16:26 RVR in parallel  
Acts 16:26 LEB
And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened and all the bonds were unfastened.
Read Acts 16 LEB  |  Read Acts 16:26 LEB in parallel  
Acts 16:26 LSG
Tout à coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent ébranlés; au même instant, toutes les portes s'ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers furent rompus.
Read Acts 16 LSG  |  Read Acts 16:26 LSG in parallel  
Acts 16:26 LUT
Schnell aber ward ein großes Erdbeben, also daß sich bewegten die Grundfesten des Gefängnisses. Und von Stund an wurden alle Türen aufgetan und aller Bande los.
Read Acts 16 LUT  |  Read Acts 16:26 LUT in parallel  
Acts 16:26 NAS
and suddenly there came a great earthquake, so that the foundations of the prison house were shaken ; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were unfastened.
Read Acts 16 NAS  |  Read Acts 16:26 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 16:26 NCV
Suddenly, there was a strong earthquake that shook the foundation of the jail. Then all the doors of the jail broke open, and all the prisoners were freed from their chains.
Read Acts 16 NCV  |  Read Acts 16:26 NCV in parallel  
Acts 16:26 NIRV
Suddenly there was a powerful earthquake. It shook the prison from top to bottom. All at once the prison doors flew open. Everybody's chains came loose.
Read Acts 16 NIRV  |  Read Acts 16:26 NIRV in parallel  
Acts 16:26 NKJV
Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were loosed.
Read Acts 16 NKJV  |  Read Acts 16:26 NKJV in parallel  
Acts 16:26 NLT
Suddenly, there was a great earthquake, and the prison was shaken to its foundations. All the doors flew open, and the chains of every prisoner fell off!
Read Acts 16 NLT  |  Read Acts 16:26 NLT in parallel  
Acts 16:26 OST
Et tout d'un coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent ébranlés, et en même temps toutes les portes furent ouvertes, et les liens de tous furent rompus.
Read Acts 16 OST  |  Read Acts 16:26 OST in parallel  
Acts 16:26 RSV
and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and every one's fetters were unfastened.
Read Acts 16 RSV  |  Read Acts 16:26 RSV in parallel  
Acts 16:26 RIV
E ad un tratto, si fece un gran terremoto, talché la prigione fu scossa dalle fondamenta; e in quell’istante tutte le porte si apersero, e i legami di tutti si sciolsero.
Read Acts 16 RIV  |  Read Acts 16:26 RIV in parallel  
Acts 16:26 SEV
Entonces fue hecho de repente un gran terremoto, de tal manera que los cimientos de la cárcel se movían; y luego todas las puertas se abrieron, y las prisiones de todos soltaron.
Read Acts 16 SEV  |  Read Acts 16:26 SEV in parallel  
Acts 16:26 SVV
En er geschiedde snellijk een grote aardbeving, alzo dat de fundamenten des kerkers bewogen werden; en terstond werden al de deuren geopend, en de banden van allen werden los.
Read Acts 16 SVV  |  Read Acts 16:26 SVV in parallel  
Acts 16:26 DBY
And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison shook, and all the doors were immediately opened, and the bonds of all loosed.
Read Acts 16 DBY  |  Read Acts 16:26 DBY in parallel  
Acts 16:26 VUL
subito vero terraemotus factus est magnus ita ut moverentur fundamenta carceris et aperta sunt statim ostia omnia et universorum vincula soluta sunt
Read Acts 16 VUL  |  Read Acts 16:26 VUL in parallel  
Acts 16:26 MSG
Then, without warning, a huge earthquake! The jailhouse tottered, every door flew open, all the prisoners were loose.
Read Acts 16 MSG  |  Read Acts 16:26 MSG in parallel  
Acts 16:26 WBT
And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
Read Acts 16 WBT  |  Read Acts 16:26 WBT in parallel  
Acts 16:26 TMB
And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's bands were loosed.
Read Acts 16 TMB  |  Read Acts 16:26 TMB in parallel  
Acts 16:26 TNIV
Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone's chains came loose.
Read Acts 16 TNIV  |  Read Acts 16:26 TNIV in parallel  
Acts 16:26 WNT
when suddenly there was such a violent shock of earthquake that the prison shook to its foundations. Instantly the doors all flew open, and the chains fell off from every prisoner.
Read Acts 16 WNT  |  Read Acts 16:26 WNT in parallel  
Acts 16:26 WEB
Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone's bonds were loosened.
Read Acts 16 WEB  |  Read Acts 16:26 WEB in parallel  
Acts 16:26 WYC
And suddenly a great earth-moving was made, so that the foundaments of the prison were moved. And at once [And anon] all the doors were opened, and the bonds of all were loosed.
Read Acts 16 WYC  |  Read Acts 16:26 WYC in parallel  
Acts 16:26 YLT
and suddenly a great earthquake came, so that the foundations of the prison were shaken, opened also presently were all the doors, and of all -- the bands were loosed;
Read Acts 16 YLT  |  Read Acts 16:26 YLT in parallel  

Acts 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Paul takes Timothy to be his assistant. (1-5) Paul proceeds to Macedonia, The conversion of Lydia. (6-15) An evil spirit cast out, Paul and Silas scourged and imprisoned. (16-24) The conversion of the jailer at Philippi. (25-34) Paul and Silas released. (35-40)

Verses 1-5 Well may the church look for much service from youthful ministers who set out in the same spirit as Timothy. But when men will submit in nothing, and oblige in nothing, the first elements of the Christian temper seem to be wanting; and there is great reason to believe that the doctrines and precepts of the gospel will not be successfully taught. The design of the decree being to set aside the ceremonial law, and its carnal ordinances, believers were confirmed in the Christian faith, because it set up a spiritual way of serving God, as suited to the nature both of God and man. Thus the church increased in numbers daily.

Verses 6-15 The removals of ministers, and the dispensing the means of grace by them, are in particular under Divine conduct and direction. We must follow Providence: and whatever we seek to do, if that suffer us not, we ought to submit and believe to be for the best. People greatly need help for their souls, it is their duty to look out for it, and to invite those among them who can help them. And God's calls must be complied with readily. A solemn assembly the worshippers of God must have, if possible, upon the sabbath day. If we have not synagogues, we must be thankful for more private places, and resort to them; not forsaking the assembling together, as our opportunities are. Among the hearers of Paul was a woman, named Lydia. She had an honest calling, which the historian notices to her praise. Yet though she had a calling to mind, she found time to improve advantages for her soul. It will not excuse us from religious duties, to say, We have a trade to mind; for have not we also a God to serve, and souls to look after? Religion does not call us from our business in the world, but directs us in it. Pride, prejudice, and sin shut out the truths of God, till his grace makes way for them into the understanding and affections; and the Lord alone can open the heart to receive and believe his word. We must believe in Jesus Christ; there is no coming to God as a Father, but by the Son as Mediator.

Verses 16-24 Satan, though the father of lies, will declare the most important truths, when he can thereby serve his purposes. But much mischief is done to the real servants of Christ, by unholy and false preachers of the gospel, who are confounded with them by careless observers. Those who do good by drawing men from sin, may expect to be reviled as troublers of the city. While they teach men to fear God, to believe in Christ, to forsake sin, and to live godly lives, they will be accused of teaching bad customs.

Verses 25-34 The consolations of God to his suffering servants are neither few nor small. How much more happy are true Christians than their prosperous enemies! As in the dark, so out of the depths, we may cry unto God. No place, no time is amiss for prayer, if the heart be lifted up to God. No trouble, however grievous, should hinder us from praise. Christianity proves itself to be of God, in that it obliges us to be just to our own lives. Paul cried aloud to make the jailer hear, and to make him heed, saying, Do thyself no harm. All the cautions of the word of God against sin, and all appearances of it, and approaches to it, have this tendency. Man, woman, do not ruin thyself; hurt not thyself, and then none else can hurt thee; do not sin, for nothing but that can hurt thee. Even as to the body, we are cautioned against the sins which do harm to that. Converting grace changes people's language of and to good people and good ministers. How serious the jailer's inquiry! His salvation becomes his great concern; that lies nearest his heart, which before was furthest from his thoughts. It is his own precious soul that he is concerned about. Those who are thoroughly convinced of sin, and truly concerned about their salvation, will give themselves up to Christ. Here is the sum of the whole gospel, the covenant of grace in a few words; Believe in the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house. The Lord so blessed the word, that the jailer was at once softened and humbled. He treated them with kindness and compassion, and, professing faith in Christ, was baptized in that name, with his family. The Spirit of grace worked such a strong faith in them, as did away further doubt; and Paul and Silas knew by the Spirit, that a work of God was wrought in them. When sinners are thus converted, they will love and honour those whom they before despised and hated, and will seek to lessen the suffering they before desired to increase. When the fruits of faith begin to appear, terrors will be followed by confidence and joy in God.

Verses 35-40 Paul, though willing to suffer for the cause of Christ, and without any desire to avenge himself, did not choose to depart under the charge of having deserved wrongful punishment, and therefore required to be dismissed in an honourable manner. It was not a mere point of honour that the apostle stood upon, but justice, and not to himself so much as to his cause. And when proper apology is made, Christians should never express personal anger, nor insist too strictly upon personal amends. The Lord will make them more than conquerors in every conflict; instead of being cast down by their sufferings, they will become comforters of their brethren.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use