Compare Translations for Acts 5:38

Acts 5:38 RHE
And now, therefore, I say to you: Refrain from these men and let them alone. For if this council or this work be of men, it will come to nought:
Read Acts 5 RHE  |  Read Acts 5:38 RHE in parallel  
Acts 5:38 KJV
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone : for if this counsel or this work be of men, it will come to nought :
Read Acts 5 KJV  |  Read Acts 5:38 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 5:38 NRS
So in the present case, I tell you, keep away from these men and let them alone; because if this plan or this undertaking is of human origin, it will fail;
Read Acts 5 NRS  |  Read Acts 5:38 NRS in parallel  
Acts 5:38 RSV
So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone; for if this plan or this undertaking is of men, it will fail;
Read Acts 5 RSV  |  Read Acts 5:38 RSV in parallel  
Acts 5:38 ASV
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
Read Acts 5 ASV  |  Read Acts 5:38 ASV in parallel  
Acts 5:38 BBE
And now I say to you, Do nothing to these men, but let them be: for if this teaching or this work is of men, it will come to nothing:
Read Acts 5 BBE  |  Read Acts 5:38 BBE in parallel  
Acts 5:38 CJB
So in the present case, my advice to you is not to interfere with these people, but to leave them alone. For if this idea or this movement has a human origin, it will collapse.
Read Acts 5 CJB  |  Read Acts 5:38 CJB in parallel  
Acts 5:38 ELB
Und jetzt sage ich euch: Stehet ab von diesen Menschen und lasset sie (denn wenn dieser Rat oder dieses Werk aus Menschen ist, so wird es zu Grunde gehen;
Read Acts 5 ELB  |  Read Acts 5:38 ELB in parallel  
Acts 5:38 ESV
So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or this undertaking is of man, it will fail;
Read Acts 5 ESV  |  Read Acts 5:38 ESV in parallel  
Acts 5:38 GDB
Ora dunque, io vi dico, non vi occupate più di questi uomini, e lasciateli; perciocchè, se questo consiglio, o quest’opera è dagli uomini, sarà dissipata;
Read Acts 5 GDB  |  Read Acts 5:38 GDB in parallel  
Acts 5:38 GW
"We should keep away from these men for now. We should leave them alone. I can guarantee that if the plan they put into action is of human origin, it will fail.
Read Acts 5 GW  |  Read Acts 5:38 GW in parallel  
Acts 5:38 GNT
And so in this case, I tell you, do not take any action against these men. Leave them alone! If what they have planned and done is of human origin, it will disappear,
Read Acts 5 GNT  |  Read Acts 5:38 GNT in parallel  
Acts 5:38 HNV
Now I tell you, refrain from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
Read Acts 5 HNV  |  Read Acts 5:38 HNV in parallel  
Acts 5:38 CSB
And now, I tell you, stay away from these men and leave them alone. For if this plan or this work is of men, it will be overthrown;
Read Acts 5 CSB  |  Read Acts 5:38 CSB in parallel  
Acts 5:38 BLA
Por tanto, en este caso os digo: no tengáis nada que ver con estos hombres y dejadlos en paz, porque si este plan o acción es de los hombres, perecerá;
Read Acts 5 BLA  |  Read Acts 5:38 BLA in parallel  
Acts 5:38 RVR
Y ahora os digo: Dejaos de estos hombres, y dejadlos; porque si este consejo ó esta obra es de los hombres, se desvanecerá:
Read Acts 5 RVR  |  Read Acts 5:38 RVR in parallel  
Acts 5:38 LEB
And now I tell you, keep away from these men, and leave them alone, because if this plan or this matter is from people, it will be overthrown.
Read Acts 5 LEB  |  Read Acts 5:38 LEB in parallel  
Acts 5:38 LSG
Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette oeuvre vient des hommes, elle se détruira;
Read Acts 5 LSG  |  Read Acts 5:38 LSG in parallel  
Acts 5:38 LUT
Und nun sage ich euch: Lasset ab von diesen Menschen und lasset sie fahren! Ist der Rat oder das Werk aus den Menschen, so wird's untergehen;
Read Acts 5 LUT  |  Read Acts 5:38 LUT in parallel  
Acts 5:38 NAS
"So in the present case, I say to you, stay away from these men and let them alone, for if this plan or action is of men, it will be overthrown ;
Read Acts 5 NAS  |  Read Acts 5:38 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 5:38 NCV
And so now I tell you: Stay away from these men, and leave them alone. If their plan comes from human authority, it will fail.
Read Acts 5 NCV  |  Read Acts 5:38 NCV in parallel  
Acts 5:38 NIRV
So let me give you some advice. Leave these men alone! Let them go! If their plans and actions are only human, they will fail.
Read Acts 5 NIRV  |  Read Acts 5:38 NIRV in parallel  
Acts 5:38 NIV
Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.
Read Acts 5 NIV  |  Read Acts 5:38 NIV in parallel  
Acts 5:38 NKJV
And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if this plan or this work is of men, it will come to nothing;
Read Acts 5 NKJV  |  Read Acts 5:38 NKJV in parallel  
Acts 5:38 NLT
"So my advice is, leave these men alone. If they are teaching and doing these things merely on their own, it will soon be overthrown.
Read Acts 5 NLT  |  Read Acts 5:38 NLT in parallel  
Acts 5:38 OST
Je vous dis donc maintenant: Ne poursuivez point ces gens-là, et laissez-les aller; car si cette entreprise ou cette ouvre vient des hommes, elle sera détruite;
Read Acts 5 OST  |  Read Acts 5:38 OST in parallel  
Acts 5:38 RIV
E adesso io vi dico: Non vi occupate di questi uomini, e lasciateli stare; perché, se questo disegno o quest’opera e dagli uomini, sarà distrutta;
Read Acts 5 RIV  |  Read Acts 5:38 RIV in parallel  
Acts 5:38 SEV
Y ahora os digo: Dejaos de estos hombres, y dejadlos; porque si este consejo o esta obra es de los hombres, se desvanecerá;
Read Acts 5 SEV  |  Read Acts 5:38 SEV in parallel  
Acts 5:38 SVV
En nu zeg ik ulieden: Houdt af van deze mensen, en laat hen gaan; want indien deze raad, of dit werk uit mensen is, zo zal het gebroken worden.
Read Acts 5 SVV  |  Read Acts 5:38 SVV in parallel  
Acts 5:38 DBY
And now I say to you, Withdraw from these men and let them alone, for if this counsel or this work have its origin from men, it will be destroyed;
Read Acts 5 DBY  |  Read Acts 5:38 DBY in parallel  
Acts 5:38 VUL
et nunc itaque dico vobis discedite ab hominibus istis et sinite illos quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus dissolvetur
Read Acts 5 VUL  |  Read Acts 5:38 VUL in parallel  
Acts 5:38 MSG
"So I am telling you: Hands off these men! Let them alone. If this program or this work is merely human, it will fall apart,
Read Acts 5 MSG  |  Read Acts 5:38 MSG in parallel  
Acts 5:38 WBT
And now I say to you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work is from men, it will come to naught:
Read Acts 5 WBT  |  Read Acts 5:38 WBT in parallel  
Acts 5:38 TMB
And now I say unto you, refrain from these men and let them alone, for if this counsel or this work be of men, it will come to nought;
Read Acts 5 TMB  |  Read Acts 5:38 TMB in parallel  
Acts 5:38 TNIV
Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.
Read Acts 5 TNIV  |  Read Acts 5:38 TNIV in parallel  
Acts 5:38 WNT
And now I tell you to hold aloof from these men and leave them alone--for if this scheme or work is of human origin, it will come to nothing.
Read Acts 5 WNT  |  Read Acts 5:38 WNT in parallel  
Acts 5:38 WEB
Now I tell you, refrain from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
Read Acts 5 WEB  |  Read Acts 5:38 WEB in parallel  
Acts 5:38 WYC
And now therefore I say to you, depart ye from these men, and suffer ye them; for if this counsel either work [or work] is of men, it shall be undone;
Read Acts 5 WYC  |  Read Acts 5:38 WYC in parallel  
Acts 5:38 YLT
and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if this counsel or this work may be of men, it will be overthrown,
Read Acts 5 YLT  |  Read Acts 5:38 YLT in parallel  

Acts 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The death of Ananias and Sapphira. (1-11) The power which accompanied the preaching of the gospel. (12-16) The apostles imprisoned, but set free by an angel. (17-25) The apostles testify to Christ before the council. (26-33) The advice of Gamaliel, The council let the apostles go. (34-42)

Verses 1-11 The sin of Ananias and Sapphira was, that they were ambitious of being thought eminent disciples, when they were not true disciples. Hypocrites may deny themselves, may forego their worldly advantage in one instance, with a prospect of finding their account in something else. They were covetous of the wealth of the world, and distrustful of God and his providence. They thought they might serve both God and mammon. They thought to deceive the apostles. The Spirit of God in Peter discerned the principle of unbelief reigning in the heart of Ananias. But whatever Satan might suggest, he could not have filled the heart of Ananias with this wickedness had he not been consenting. The falsehood was an attempt to deceive the Spirit of truth, who so manifestly spoke and acted by the apostles. The crime of Ananias was not his retaining part of the price of the land; he might have kept it all, had he pleased; but his endeavouring to impose upon the apostles with an awful lie, from a desire to make a vain show, joined with covetousness. But if we think to put a cheat upon God, we shall put a fatal cheat upon our own souls. How sad to see those relations who should quicken one another to that which is good, hardening one another in that which is evil! And this punishment was in reality mercy to vast numbers. It would cause strict self-examination, prayer, and dread of hypocrisy, covetousness, and vain-glory, and it should still do so. It would prevent the increase of false professors. Let us learn hence how hateful falsehood is to the God of truth, and not only shun a direct lie, but all advantages from the use of doubtful expressions, and double meaning in our speech.

Verses 12-16 The separation of hypocrites by distinguishing judgments, should make the sincere cleave closer to each other and to the gospel ministry. Whatever tends to the purity and reputation of the church, promotes its enlargement; but that power alone which wrought such miracles by the apostles, can rescue sinners from the power of sin and Satan, and add believers to His worshippers. Christ will work by all his faithful servants; and every one who applies to him shall be healed.

Verses 17-25 There is no prison so dark, so strong, but God can visit his people in it, and, if he pleases, fetch them out. Recoveries from sickness, releases out of trouble, are granted, not that we may enjoy the comforts of life, but that God may be honoured with the services of our life. It is not for the preachers of Christ's gospel to retire into corners, as long as they can have any opportunity of preaching in the great congregation. They must preach to the lowest, whose souls are as precious to Christ as the souls of the greatest. Speak to all, for all are concerned. Speak as those who resolve to stand to it, to live and die by it. Speak all the words of this heavenly, divine life, in comparison with which the present earthly life does not deserve the name. These words of life, which the Holy Ghost puts into your mouth. The words of the gospel are the words of life; words whereby we may be saved. How wretched are those who are vexed at the success of the gospel! They cannot but see that the word and power of the Lord are against them; and they tremble for the consequences, yet they will go on.

Verses 26-33 Many will do an evil thing with daring, yet cannot bear to hear of it afterward, or to have it charged upon them. We cannot expect to be redeemed and healed by Christ, unless we give up ourselves to be ruled by him. Faith takes the Saviour in all his offices, who came, not to save us in our sins, but to save us from our sins. Had Christ been exalted to give dominion to Israel, the chief priests would have welcomed him. But repentance and remission of sins are blessings they neither valued nor saw their need of; therefore they, by no means, admitted his doctrine. Wherever repentance is wrought, remission is granted without fail. None are freed from the guilt and punishment of sin, but those who are freed from the power and dominion of sin; who are turned from it, and turned against it. Christ gives repentance, by his Spirit working with the word, to awaken the conscience, to work sorrow for sin, and an effectual change in the heart and life. The giving of the Holy Ghost, is plain evidence that it is the will of God that Christ should be obeyed. And He will surely destroy those who will not have Him to reign over them.

Verses 34-42 The Lord still has all hearts in his hands, and sometimes directs the prudence of the worldly wise, so as to restrain the persecutors. Common sense tells us to be cautious, while experience and observation show that the success of frauds in matters of religion has been very short. Reproach for Christ is true preferment, as it makes us conformable to his pattern, and serviceable to his interest. They rejoiced in it. If we suffer ill for doing well, provided we suffer it well, and as we should, we ought to rejoice in that grace which enabled us so to do. The apostles did not preach themselves, but Christ. This was the preaching that most offended the priests. But it ought to be the constant business of gospel ministers to preach Christ: Christ, and him crucified; Christ, and him glorified; nothing beside this, but what has reference to it. And whatever is our station or rank in life, we should seek to make Him known, and to glorify his name.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use