Chūāijíjì 10:6

6 Nǐde gōngdiàn hé nǐ zhòng chénpú de fángwū , bìng yīqiè Āijí rén de fángwū , dōu yào beì huángchóng zhān mǎn le , zì cóng nǐ zǔzong hé nǐ zǔzong de zǔzong zaì shì yǐlái , zhídào jīnrì , méiyǒu jiàn guò zhèyàng de zāi . Móxī jiù zhuǎn shēn líkāi fǎlǎo chū qù .

Chūāijíjì 10:6 Meaning and Commentary

Exodus 10:6

They shall fill thy houses
The king's palace and all the offices of it:

and the houses of thy servants;
the palaces of his nobles and courtiers:

and the houses of all the Egyptians;
of all the common people, not only in the metropolis, but in all the cities and towns in the kingdom; and so Dr. Shaw F3 says, the locusts he saw in Barbary, in the years 1724 and 1725, climbed as they advanced over every tree or wall that was in their way; nay, they entered into our very houses and bedchambers, he says, like so many thieves:

which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers, have seen since
the day they were upon the earth unto this day;
for size, for numbers, and for the mischief they should do; for though they have sometimes appeared in great numbers, and have covered a large spot of ground where they have settled, and devoured all green things, yet never as to cover a whole country at once, and so large an one as Egypt, and destroy all green things in it; at least, never such a thing had been seen or known in Egypt before since it was a nation, though it was a country sometimes visited by locusts; for Pliny F4 says, that in the country of Cyreniaca, which was near Egypt, see ( Acts 2:10 ) there was a law made for the diminishing of them, and keeping them under, to be observed three times a year, first by breaking their eggs, then destroying their young, and when they were grown up:

and he turned himself, and went out from Pharaoh;
as soon as Moses had delivered his message, perceiving anger in Pharaoh's countenance, and concluding from hence and some gestures of his that he should not succeed, and perhaps might be bid to go away, though it is not recorded; or "he looked and went out from him" F5, in honour to the king, as R. Jeshuah observes, he went backward with his face to the king; he did not turn his back upon him, but went out with his face to him; and which as it was and is the manner in the eastern countries, so it is with us at this day, to go from the presence of the king, not with the back, but with the face turned toward him, so long as he is to be seen.


FOOTNOTES:

F3 Travels, p. 187, Edit. 2.
F4 Ut supra. (Nat. Hist. 11. c. 29.)
F5 (Npyw) "et respexit", Pagninus, "et respiciens exivit" Tigurine version.

Chūāijíjì 10:6 In-Context

4 Nǐ ruò bù kĕn róng wǒde bǎixìng qù , míngtiān wǒ yào shǐ huángchóng jìnrù nǐde jìng neì ,
5 Zhē mǎn dì miàn , shènzhì kàn bù jiàn dì , bìngqiĕ chī nà bīngbaó suǒ shèng de hé tiánjiān suǒ zhǎng de yīqiè shùmù .
6 Nǐde gōngdiàn hé nǐ zhòng chénpú de fángwū , bìng yīqiè Āijí rén de fángwū , dōu yào beì huángchóng zhān mǎn le , zì cóng nǐ zǔzong hé nǐ zǔzong de zǔzong zaì shì yǐlái , zhídào jīnrì , méiyǒu jiàn guò zhèyàng de zāi . Móxī jiù zhuǎn shēn líkāi fǎlǎo chū qù .
7 Fǎlǎo de chénpú duì fǎlǎo shuō , zhè rén wèi wǒmen de wǎngluó yào dào jǐshí ne . róng zhèxie rén qù shìfèng Yēhéhuá tāmende shén ba , Āijí yǐjing baìhuaì le , nǐ hái bú zhīdào ma .
8 Yúshì Móxī , Yàlún beì zhào huí lái jiàn fǎlǎo , fǎlǎo duì tāmen shuō , nǐmen qù shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén , dàn nà yào qù de shì shuí ne .
Public Domain