Chūāijíjì 10

1 Yēhéhuá duì Móxī shuō , nǐ jìn qù jiàn fǎlǎo . wǒ shǐ tā hé tā chénpú de xīn gāng yìng , wéi yào zaì tāmen zhōngjiān xiǎn wǒ zhèxie shénjī ,
2 Bìng yào jiào nǐ jiàng wǒ xiàng Āijí rén suǒ zuò de shì , hé zaì tāmen zhōngjiān suǒ xíng de shénjī , chuán yú nǐ érzi hé nǐ sūnzi de ĕr zhōng , hǎo jiào nǐmen zhīdào wǒ shì Yēhéhuá .
3 Móxī , Yàlún jiù jìn qù jiàn fǎlǎo , duì tā shuō , Yēhéhuá Xībólái rén de shén zhèyàng shuō , nǐ zaì wǒ miànqián bú kĕn zìbēi yào dào jǐshí ne . róng wǒde bǎixìng qù , hǎo shìfèng wǒ .
4 Nǐ ruò bù kĕn róng wǒde bǎixìng qù , míngtiān wǒ yào shǐ huángchóng jìnrù nǐde jìng neì ,
5 Zhē mǎn dì miàn , shènzhì kàn bù jiàn dì , bìngqiĕ chī nà bīngbaó suǒ shèng de hé tiánjiān suǒ zhǎng de yīqiè shùmù .
6 Nǐde gōngdiàn hé nǐ zhòng chénpú de fángwū , bìng yīqiè Āijí rén de fángwū , dōu yào beì huángchóng zhān mǎn le , zì cóng nǐ zǔzong hé nǐ zǔzong de zǔzong zaì shì yǐlái , zhídào jīnrì , méiyǒu jiàn guò zhèyàng de zāi . Móxī jiù zhuǎn shēn líkāi fǎlǎo chū qù .
7 Fǎlǎo de chénpú duì fǎlǎo shuō , zhè rén wèi wǒmen de wǎngluó yào dào jǐshí ne . róng zhèxie rén qù shìfèng Yēhéhuá tāmende shén ba , Āijí yǐjing baìhuaì le , nǐ hái bú zhīdào ma .
8 Yúshì Móxī , Yàlún beì zhào huí lái jiàn fǎlǎo , fǎlǎo duì tāmen shuō , nǐmen qù shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén , dàn nà yào qù de shì shuí ne .
9 Móxī shuō , wǒmen yào hé wǒmen lǎo de shǎo de , érzi nǚér tóng qù , qiĕ bǎ yáng qún niú qún yītóng daì qù , yīnwei wǒmen wù yào xiàng Yēhéhuá shǒu jié .
10 Fǎlǎo duì tāmen shuō , wǒ róng nǐmen hé nǐmen fùrén háizi qù de shíhou , Yēhéhuá yǔ nǐmen tóng zaì ba , nǐmen yào jǐnshèn , yīnwei yǒu huò zaì nǐmen yǎnqián ( huò zuò nǐmen cún zhe è yì ) ,
11 Bùkĕ dōu qù , nǐmen zhè zhuàng nián rén qù shìfèng Yēhéhuá ba , yīnwei zhè shì nǐmen suǒ qiú de . yúshì bǎ tāmen cóng fǎlǎo miànqián niǎn chū qù .
12 Yēhéhuá duì Móxī shuō , nǐ xiàng Āijí dì shēn zhàng , shǐ huángchóng dào Āijí dì shàng lái , chī dì shàng yīqiè de caìshū , jiù shì bīngbaó suǒ shèng de .
13 Móxī jiù xiàng Āijí dì shēn zhàng , nà yī zhòu yī yè , Yēhéhuá shǐ dōng fēng guā zaì Āijí dì shàng , dào le zǎochen , dōng fēng bǎ huángchóng guā le lái .
14 Huángchóng shàng lái , luò zaì Āijí de sì jìng , shén shì lìhai , yǐqián méiyǒu zhèyàng de , yǐhòu yĕ bì méiyǒu .
15 Yīnwei zhè huángchóng zhē mǎn dì miàn , shènzhì dì dōu hēiàn le , yòu chī dì shàng yīqiè de caìshū hé bīngbaó suǒ shèng shù shàng de guǒzi . Āijí biàn dì , wúlùn shì shùmù , shì tiánjiān de caìshū , lián yídiǎn qīng de yĕ méiyǒu liú xià .
16 Yúshì fǎlǎo jímáng zhào le Móxī , Yàlún lái , shuō , wǒ dé zuì Yēhéhuá nǐmen de shén , yòu dé zuì le nǐmen .
17 Xiànzaì qiú nǐ , zhī zhè yī cì , raóshù wǒde zuì , qiú Yēhéhuá nǐmen de shén shǐ wǒ tuōlí zhè yī cì de sǐwáng .
18 Móxī jiù líkāi fǎlǎo qù qiú Yēhéhuá .
19 Yēhéhuá zhuǎn le jí dà de xī fēng , bǎ huángchóng guā qǐ , chuī rù Hónghǎi , zaì Āijí de sì jìng lián yī gè yĕ méiyǒu liú xià .
20 Dàn Yēhéhuá shǐ fǎlǎo de xīn gāng yìng , bùróng Yǐsèliè rén qù .
21 Yēhéhuá duì Móxī shuō , nǐ xiàng tiān shēn zhàng , shǐ Āijí dì hēiàn , zhè hēiàn sìhu mó dé zhe .
22 Móxī xiàng tiān shēn zhàng , Āijí biàn dì jiù wūhēi le sān tiān .
23 Sān tiān zhī jiǔ , rén bùnéng xiàng jiàn , shuí yĕ bú gǎn qǐlai líkāi bĕn chù , wéiyǒu Yǐsèliè rénjiā zhōng dōu yǒu liàngguāng .
24 Fǎlǎo jiù zhào Móxī lái , shuō , nǐmen qù shìfèng Yēhéhuá , zhǐshì nǐmen de yáng qún niú qún yào liú xià , nǐmen de fùrén háizi kĕyǐ hé nǐmen tóng qù .
25 Móxī shuō , nǐ zǒng yào bǎ jìwù hé Fánjì shēng jiāo gĕi wǒmen , shǐ wǒmen kĕyǐ jìsì Yēhéhuá wǒmen de shén .
26 Wǒmen de shēngchù yĕ yào daì qù , lián yī tí yĕ bú liú xià , yīnwei wǒmen yào cóng qízhōng qǔ chūlai , shìfèng Yēhéhuá wǒmen de shén . wǒmen wèi dào nàli , hái bú zhīdào yòng shénme shìfèng Yēhéhuá .
27 Dàn Yēhéhuá shǐ fǎlǎo de xīn gāng yìng , bú kĕn róng tāmen qù .
28 Fǎlǎo duì Móxī shuō , nǐ líkāi wǒ qù ba , nǐ yào xiǎoxīn , búyào zaìjiàn wǒde miàn , yīnwei nǐ jiàn wǒ miàn de nà rì nǐ jiù bì sǐ .
29 Móxī shuō , nǐ shuō dé hǎo , wǒ bì bú zaìjiàn nǐde miàn le .

Chūāijíjì 10 Commentary

Chapter 10

The plague of locusts threatened, Pharaoh, moved by his servants, inclines to let the Israelites go. (1-11) The plague of locusts. (12-20) The plague of thick darkness. (21-29)

Verses 1-11 The plagues of Egypt show the sinfulness of sin. They warn the children of men not to strive with their Maker. Pharaoh had pretended to humble himself; but no account was made of it, for he was not sincere therein. The plague of locusts is threatened. This should be much worse than any of that kind which had ever been known. Pharaoh's attendants persuade him to come to terms with Moses. Hereupon Pharaoh will allow the men to go, falsely pretending that this was all they desired. He swears that they shall not remove their little ones. Satan does all he can to hinder those that serve God themselves, from bringing their children to serve him. He is a sworn enemy to early piety. Whatever would put us from engaging our children in God's service, we have reason to suspect Satan in it. Nor should the young forget that the Lord's counsel is, Remember thy Creator in the days of thy youth; but Satan's counsel is, to keep children in a state of slavery to sin and to the world. Mark that the great foe of man wishes to retain him by the ties of affection, as Pharaoh would have taken hostages from the Israelites for their return, by holding their wives and children in captivity. Satan is willing to share our duty and our service with the Saviour, because the Saviour will not accept those terms.

Verses 12-20 God bids Moses stretch out his hand; locusts came at the call. An army might more easily have been resisted than this host of insects. Who then is able to stand before the great God? They covered the face of the earth, and ate up the fruit of it. Herbs grow for the service of man; yet when God pleases, insects shall plunder him, and eat the bread out of his mouth. Let our labour be, not for the habitation and meat thus exposed, but for those which endure to eternal life. Pharaoh employs Moses and Aaron to pray for him. There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. They show thereby that they have no true love to God, nor any delight in communion with him. Pharaoh desires only that this death might be taken away, not this sin. He wishes to get rid of the plague of locusts, not the plague of a hard heart, which was more dangerous. An east wind brought the locusts, a west wind carries them off. Whatever point the wind is in, it is fulfilling God's word, and turns by his counsel. The wind bloweth where it listeth, as to us; but not so as it respects God. It was also an argument for their repentance; for by this it appeared that God is ready to forgive, and swift to show mercy. If he does this upon the outward tokens of humiliation, what will he do if we are sincere! Oh that this goodness of God might lead us to repentance! Pharaoh returned to his resolution again, not to let the people go. Those who have often baffled their convictions, are justly given up to the lusts of their hearts.

Verses 21-29 The plague of darkness brought upon Egypt was a dreadful plague. It was darkness which might be felt, so thick were the fogs. It astonished and terrified. It continued three days; six nights in one; so long the most lightsome palaces were dungeons. Now Pharaoh had time to consider, if he would have improved it. Spiritual darkness is spiritual bondage; while Satan blinds men's eyes that they see not, he binds their hands and feet, that they work not for God, nor move toward heaven. They sit in darkness. It was righteous with God thus to punish. The blindness of their minds brought upon them this darkness of the air; never was mind so blinded as Pharaoh's, never was air so darkened as Egypt. Let us dread the consequences of sin; if three days of darkness were so dreadful, what will everlasting darkness be? The children of Israel, at the same time, had light in their dwellings. We must not think we share in common mercies as a matter of course, and therefore that we owe no thanks to God for them. It shows the particular favour he bears to his people. Wherever there is an Israelite indeed, though in this dark world, there is light, there is a child of light. When God made this difference between the Israelites and the Egyptians, who would not have preferred the poor cottage of an Israelite to the fine palace of an Egyptian? There is a real difference between the house of the wicked, which is under a curse, and the habitation of the just, which is blessed. Pharaoh renewed the treaty with Moses and Aaron, and consented they should take their little ones, but would have their cattle left. It is common for sinners to bargain with God Almighty; thus they try to mock him, but they deceive themselves. The terms of reconciliation with God are so fixed, that though men dispute them ever so long, they cannot possibly alter them, or bring them lower. We must come to the demand of God's will; we cannot expect he should condescend to the terms our lusts would make. With ourselves and our children, we must devote all our worldly possessions to the service of God; we know not what use he will make of any part of what we have. Pharaoh broke off the conference abruptly, and resolved to treat no more. Had he forgotten how often he had sent for Moses to ease him of his plagues? and must he now be bid to come no more? Vain malice! to threaten him with death, who was armed with such power! What will not hardness of heart, and contempt of God's word and commandments, bring men to! After this, Moses came no more till he was sent for. When men drive God's word from them, he justly gives them up to their own delusions.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO EXODUS 10

This chapter is introduced with giving the reasons why the Lord hardened the heart of Pharaoh, Ex 10:1,2. Moses and Aaron go in to him, and once more demanded in the name of the Lord the dismission of the people of Israel, and in case of refusal, threatened him with locusts being sent into his country, which should make terrible havoc in all his coasts, Ex 10:3-6, the servants of Pharaoh entreat him to let them go, upon which Moses and Aaron are brought in again, and treated with about the terms of their departure; but they, insisting upon taking all with them, men, women, and children, and flocks and herds, and Pharaoh not willing that any but men should go, they are drove from his presence in wrath, Ex 10:7-11 wherefore the locusts were brought on all the land, which made sad devastation in it, Ex 10:12-15, and this wrought on Pharaoh so far as to acknowledge his sin, pray for forgiveness, and to desire Moses and Aaron to entreat the Lord to remove the plague, which they did, and it was removed accordingly, but still Pharaoh's heart was hardened, Ex 10:16-20 then followed the plague of thick darkness over all the land for three days, which brought Pharaoh to yield that all should go with them excepting their flocks and herds; but Moses not only insisted that not a hoof should be left behind, but that Pharaoh should give them sacrifices and burnt offerings, Ex 10:21-26. Pharaoh's heart was hardened, and he refused to comply, and Moses was bid to be gone, and take care never to see his face any more, and which Moses agreed to, Ex 10:27-29.

Chūāijíjì 10 Commentaries

Public Domain