Dànyǐlǐshū 7

1 Bābǐlún wáng bǎi shā sǎ yuán nián , Dànyǐlǐ zaì chuáng shang zuòmèng , jiàn le nǎo zhōng de yìxiàng , jiù jìlù zhè mèng , shùshuō qízhōng de dà yì .
2 Dànyǐlǐ shuō , wǒ yè lǐ jiàn yìxiàng , kànjian tiān de sì fēng dǒu qǐ , guā zaì dà hǎi zhī shang .
3 Yǒu sì gè dà shòu cóng hǎi zhōng shang lái , xíngzhuàng gè yǒu bù tóng ,
4 Tóu yī gè xiàng shīzi , yǒu yīng de chìbǎng . wǒ zhēng guānkàn de shíhou , shòu de chìbǎng beì bá qù , shòu cóng dì shang dé lì qǐlai , yòng liǎng jiǎo zhàn lì , xiàng rén yíyàng , yòu dé le rén xīn .
5 Yòu yǒu yī shòu rú xióng , jiù shì dì èr shòu , páng kuà ér zuò , kǒu chǐ neì xián zhe sān gēn leì gú . yǒu fēnfu zhè shòu de shuō , qǐlai tūn chī duō ròu .
6 Cǐ hòu wǒ guānkàn , yòu yǒu yī shòu rú bào , bēi shang yǒu niǎo de sì gè chìbǎng . zhè shòu yǒu sì gè tóu , yòu dé le quánbǐng .
7 Qí hòu wǒ zaì yè jiān de yìxiàng zhōng guānkàn , jiàn dì sì shòu shén shì kĕpà , jíqí qiángzhuàng , dà yǒulì liáng , yǒu dà tiĕ yá , tūn chī jiaó suì , suǒ shèngxia de yòng jiǎo jiàntà . zhè shòu yǔ qián sān shòu dà bú xiāngtóng , tóu yǒu shí jiǎo .
8 Wǒ zhēng guānkàn zhèxie jiǎo , jiàn qízhōng yòu zhǎng qǐ yī gè xiǎo jiǎo. xiānqián de jiǎo zhōng yǒu sān jiǎo zaì zhè jiǎo qián , lián gēn beì tā bá chūlai . zhè jiǎo yǒu yǎn , xiàng rén de yǎn , yǒu kǒu shuō kuā dà de huà .
9 Wǒ guānkàn , jiàn yǒu bǎozuò shèlì , shang tóu zuò zhe gèn gǔ cháng zaì zhĕ . tāde yīfu jiébái rú xuĕ , tóufa rú chún jìng de yáng maó . bǎozuò nǎi huǒyàn , qí lún nǎi lièhuǒ .
10 Cóng tā miànqián yǒu huǒ , xiàng hé fāchū . shìfèng tāde yǒu qiā qiā , zaì tā miànqián shì lì de yǒu wàn wàn . tā zuò zhe yào xíng shĕnpàn , àn juǎn dōu zhǎn kāi le .
11 Nàshí wǒ guānkàn , jiàn nà shòu yīn xiǎo jiǎo shuō kuā dàhuà de shēngyīn beì shā , shēntǐ súnhuaì , rēng zaì huǒ zhōng fùnshāo .
12 Qíyú de shòu , quánbǐng dōu beì duó qù , shēngmìng què réng cún liú , zhídào suǒ déng de shíhou hé rìqī .
13 Wǒ zaì yè jiān de yìxiàng zhōng guānkàn , jiàn yǒu yī wèi xiàng Rénzǐ de , jià zhe tiān yún ér lái , beì lǐng dào gèn gǔ cháng zaì zhĕ miànqián ,
14 Dé le quánbǐng , róngyào , guódù , shǐ gè fāng , gè guó , gè zú de rén dōu shìfèng tā . tāde quánbǐng shì yǒngyuǎn de , bùnéng feì qù . tāde guó bì bú baìhuaì .
15 Zhìyú wǒ Dànyǐlǐ , wǒde líng zaì wǒ lǐmiàn chóu fán , wǒ nǎo zhōng de yìxiàng shǐ wǒ jīng huáng .
16 Wǒ jiù jìn yī wèi shì lì zhĕ , wèn tā zhè yīqiè de zhēn qíng . tā jiù gàosu wǒ , jiāng nà shì de jiǎngjiĕ gĕi wǒ shuō míng .
17 Zhè sì gè dà shòu jiù shì sì wáng jiāngyào zaì shìshang xīngqǐ .
18 Ránér , zhìgāo zhĕ de shèng mín , bìyào dé guó xiǎngshòu , zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn .
19 Nàshí wǒ yuàn zhīdào dì sì shòu de zhēn qíng , tā wèihé yǔ nà sān shòu de zhēn qíng dà bù xiāngtóng , shén shì kĕpà , yǒu tiĕ yá tóng zhuǎ , tūn chī jiaó suì , suǒ shèngxia de yòng jiǎo jiàntà .
20 Tóu yǒu shí jiǎo hé nà Lìng zhǎng de yī jiǎo , zaì zhè jiǎo qián yǒu sān jiǎo beì tā dá luō . zhè jiǎo yǒu yǎn , yǒu shuō kuā dàhuà de kǒu , xíngzhuàng qiáng héng , guòyú tā de tóng leì .
21 Wǒ guānkàn , jiàn zhè jiǎo yǔ shèng mín zhēng zhàn , shēng le tāmen .
22 Zhídào gèn gǔ cháng zaì zhĕ lái gĕi zhìgāo zhĕ de shèng mín shēnyuān , shèng mín dé guó de shíhou jiù dào le .
23 Nà shì lì zhĕ zhèyàng shuō , dì sì shòu jiù shì shìshang bì yǒude dì sì guó , yǔ yīqiè guó dà bù xiāngtóng , bì tūn chī quán dì , bìngqiĕ jiàntà jiaó suì .
24 Zhìyú nà shí jiǎo , jiù shì cóng zhè guó zhōng bì xīngqǐ de shí wáng , hòulái yòu xīngqǐ yī wáng , yǔ xiānqián de bù tóng . tā bì zhìfú sān wáng .
25 Tā bì xiàng zhìgāo zhĕ shuō kuā dà de huà , bì zhé mó zhìgāo zhĕ de shèng mín , bì xiǎng gǎibiàn jiéqī hé lǜfǎ . shèng mín Bìjiāofù tā shǒu yī zǎi , èr zǎi , bàn zǎi .
26 Ránér , shĕnpàn zhĕ bì zuò zhe xíng shĕnpàn . tāde quánbǐng bì beì duó qù , huǐhuaì , mièjué , yīzhí dàodǐ .
27 Guódù , quánbǐng , hé tiān xià zhū guó de dà quán bì cìgĕi zhìgāo zhĕ de shèng mín . tāde guó shì yǒngyuǎn de . yīqiè zhǎngquán de dōu bì shìfèng tā , shùncóng tā .
28 Nà shì zhì cǐ wánbì . zhìyú wǒ Dànyǐlǐ , xīn zhōng shén shì jīng huáng , liǎnsè yĕ gǎibiàn le , què jiāng nà shì cún jì zaì xīn .

Images for Dànyǐlǐshū 7

Dànyǐlǐshū 7 Commentary

Chapter 7

Daniel's vision of the four beasts. (1-8) and of Christ's kingdom. (9-14) The interpretation. (15-28)

Verses 1-8 This vision contains the same prophetic representations with Nebuchadnezzar's dream. The great sea agitated by the winds, represented the earth and the dwellers on it troubled by ambitious princes and conquerors. The four beasts signified the same four empires, as the four parts of Nebuchadnezzar's image. Mighty conquerors are but instruments of God's vengeance on a guilty world. The savage beast represents the hateful features of their characters. But the dominion given to each has a limit; their wrath shall be made to praise the Lord, and the remainder of it he will restrain.

Verses 9-14 These verses are for the comfort and support of the people of God, in reference to the persecutions that would come upon them. Many New Testament predictions of the judgment to come, have plain allusion to this vision; especially ( revelation 20:11 revelation 20:12 ) . The Messiah is here called the Son of man; he was made in the likeness of sinful flesh, and was found in fashion as a man, but he is the Son of God. The great event foretold in this passage, is Christ's glorious coming, to destroy every antichristian power, and to render his own kingdom universal upon earth. But ere the solemn time arrives, for manifesting the glory of God to all worlds in his dealings with his creatures, we may expect that the doom of each of us will be determined at the hour of our death; and before the end shall come, the Father will openly give to his incarnate Son, our Mediator and Judge, the inheritance of the nations as his willing subjects.

Verses 15-28 It is desirable to obtain the right and full sense of what we see and hear from God; and those that would know, must ask by faithful and fervent prayer. The angel told Daniel plainly. He especially desired to know respecting the little horn, which made war with the saints, and prevailed against them. Here is foretold the rage of papal Rome against true Christians. St. John, in his visions and prophecies, which point in the first place at Rome, has plain reference to these visions. Daniel had a joyful prospect of the prevalence of God's kingdom among men. This refers to the second coming of our blessed Lord, when the saints shall triumph in the complete fall of Satan's kingdom. The saints of the Most High shall possess the kingdom for ever. Far be it from us to infer from hence, that dominion is founded on grace. It promises that the gospel kingdom shall be set up; a kingdom of light, holiness, and love; a kingdom of grace, the privileges and comforts of which shall be the earnest and first-fruits of the kingdom of glory. But the full accomplishment will be in the everlasting happiness of the saints, the kingdom that cannot be moved. The gathering together the whole family of God will be a blessedness of Christ's coming.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO DANIEL 7

This chapter contains Daniel's vision of the four beasts, The time, place, manner, writing, and declaration of the vision, Da 7:1, the rise of the beasts, and the description of them, Da 7:2-8, the judgment of God upon them, especially the last, and the delivery of universal monarchy to his Son, Da 7:9-14, the interpretation of the vision at the request of Daniel, being greatly affected with it, Da 7:15-18, a particular inquiry of his about the fourth beast, concerning which a full account is given, Da 7:19-27, all which caused in him many thoughts of heart, and reflections of mind, Da 7:28.

Dànyǐlǐshū 7 Commentaries

Public Domain