Compare Translations for Daniel 12:6

6 One said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long until the end of these extraordinary things?"
6 And someone said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream,"How long shall it be till the end of these wonders?"
6 And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
6 One of them asked a third man who was dressed in linen and who straddled the river, 'How long is this astonishing story to go on?'
6 And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be until the end of these wonders?"
6 One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long will it be before these astonishing things are fulfilled?”
6 And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long shall the fulfillment of these wonders be?"
6 One of them asked the man dressed in linen, who was now standing above the river, “How long will it be until these shocking events are over?”
6 One of them said to the man clothed in linen, who was upstream, "How long shall it be until the end of these wonders?"
6 E perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?
6 And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
6 And I said to the man clothed in linen, who was over the waters of the river, How long will it be to the end of these wonders?
6 Y uno de ellos dijo al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río: ¿Para cuándo será el fin de estas maravillas?
6 One said to the man clothed in white linen, who was farther upstream: "When will these astonishing things be over?"
6 One said to the man clothed in white linen, who was farther upstream: "When will these astonishing things be over?"
6 One of them asked the man dressed in linen who was above the water of the river, "How long will these wonders last?"
6 And he said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long [is it to] the end of these wonders?
6 Und einer sprach zu dem in Linnen gekleideten Mann, welcher oben über dem Wasser des Stromes war: Wie lange wird dauern das Ende dieser wunderbaren Dinge?
6 One of them asked the angel who was standing further upstream, "How long will it be until these amazing events come to an end?"
6 One of them asked the angel who was standing further upstream, "How long will it be until these amazing events come to an end?"
6 One of them asked the man dressed in linen clothes who was above the river, "How long will it be until these miracles are over?"
6 One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
6 Y dijo uno al Varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas
6 And one said to the Man clothed in linens, who was upon the waters of the river, When shall be the end of these wonders?
6 And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
6 Then he said to the man [who] was clothed in linen who [was] above the water of the stream, "{How long until} the end of the wonders?"
6 L'un d'eux dit à l'homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces prodiges?
6 Und er sprach zu dem in leinenen Kleidern, der über den Wassern des Flusses stand: Wann will's denn ein Ende sein mit solchen Wundern?
6 And said to the man clothed in linen, who was over the water of the river, When the end of the wonders which thou has mentioned?
6 The man who was dressed in linen was standing over the water in the river. One of the two men spoke to him and asked, "How long will it be before these amazing things come true?"
6 The man who was dressed in linen was above the waters of the river. One of the angels said to him, "How long will it be before these amazing things come true?"
6 One of them said to the man clothed in linen, who was upstream, "How long shall it be until the end of these wonders?"
6 Uno de ellos le preguntó al hombre vestido de lino, que estaba de pie sobre el río:
—¿Cuánto tiempo pasará hasta que terminen estos espantosos sucesos?
6 Uno de ellos le dijo al hombre vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: “¿Cuánto falta para que se cumplan estas cosas tan increíbles?”
6 Um deles disse ao homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio: “Quanto tempo decorrerá antes que se cumpram essas coisas extraordinárias?”
6 And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the Ketz of these wonders?
6 Et on dit à l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces merveilles?
6 And I said to the man that was clothed in linen, that stood upon the waters of the river: How long shall it be to the end of these wonders?
6 And I said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream, "How long shall it be till the end of these wonders?"
6 And I said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream, "How long shall it be till the end of these wonders?"
6 Y dijo uno al varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas?
6 Y dijo uno al Varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas?
6 En hij zeide tot den Man, bekleed met linnen, Die boven op het water der rivier was: Tot hoe lang zal het zijn, dat er een einde van deze wonderen zal wezen?
6 And one said to the man clothed in linen, who was upon the waters of the river, "How long shall it be to the end of these wonders?"
6 And one said to the man clothed in linen, who was upon the waters of the river, "How long shall it be to the end of these wonders?"
6 Et dixi viro, qui erat indutus lineis, qui stabat super aquas fluminis: Usquequo finis horum mirabilium?
6 Et dixi viro, qui erat indutus lineis, qui stabat super aquas fluminis: Usquequo finis horum mirabilium?
6 And [one] said to the man clothed in linen, who [was] upon the waters of the river, How long [shall it be to] the end of these wonders?
6 One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
6 And I said to the man that was clothed in linen clothes, that stood on the waters of the flood, How long shall be (until) the end of these marvels? (And I said to the man who was clothed in linen clothes, who stood on the bank of the river, How long shall it be until the end of all these marvels?)
6 and he saith to the one clothed in linen, who [is] upon the waters of the flood, `Till when [is] the end of these wonders?'

Daniel 12:6 Commentaries