Compare Translations for Daniel 8:10

Daniel 8:10 BBE
And it became great, even as high as the army of heaven, pulling down some of the army, even of the stars, to the earth and crushing them under its feet.
Read Daniel 8 BBE  |  Read Daniel 8:10 BBE in parallel  
Daniel 8:10 ESV
It grew great, even to the host of heaven. And some of the host and some of the stars it threw down to the ground and trampled on them.
Read Daniel 8 ESV  |  Read Daniel 8:10 ESV in parallel  
Daniel 8:10 KJV
And it waxed great , even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.
Read Daniel 8 KJV  |  Read Daniel 8:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Daniel 8:10 NAS
It grew up to the host of heaven and caused some of the host and some of the stars to fall to the earth, and it trampled them down.
Read Daniel 8 NAS  |  Read Daniel 8:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Daniel 8:10 ASV
And it waxed great, even to the host of heaven; and some of the host and of the stars it cast down to the ground, and trampled upon them.
Read Daniel 8 ASV  |  Read Daniel 8:10 ASV in parallel  
Daniel 8:10 CJB
It grew so great that it reached the army of heaven; it hurled some of the army and the stars to the ground and trampled on them.
Read Daniel 8 CJB  |  Read Daniel 8:10 CJB in parallel  
Daniel 8:10 RHE
And it was magnified even unto the strength of heaven: and it threw down of the strength, and of the stars, and trod upon them.
Read Daniel 8 RHE  |  Read Daniel 8:10 RHE in parallel  
Daniel 8:10 ELB
Und es wurde groß bis zum Heere des Himmels, und es warf von dem Heere und von den Sternen zur Erde nieder und zertrat sie.
Read Daniel 8 ELB  |  Read Daniel 8:10 ELB in parallel  
Daniel 8:10 GDB
e divenne grande fino all’esercito del cielo, ed abbattè in terra una parte di quell’esercito, e delle stelle, e le calpestò.
Read Daniel 8 GDB  |  Read Daniel 8:10 GDB in parallel  
Daniel 8:10 GW
It continued to gain power until it reached the army of heaven. It threw some of the army of heaven, the stars, down on the ground and trampled them.
Read Daniel 8 GW  |  Read Daniel 8:10 GW in parallel  
Daniel 8:10 GNT
It grew strong enough to attack the army of heaven, the stars themselves, and it threw some of them to the ground and trampled on them.
Read Daniel 8 GNT  |  Read Daniel 8:10 GNT in parallel  
Daniel 8:10 HNV
It grew great, even to the host of the sky; and some of the host and of the stars it cast down to the ground, and trampled on them.
Read Daniel 8 HNV  |  Read Daniel 8:10 HNV in parallel  
Daniel 8:10 CSB
It grew as high as the heavenly host, made some of the stars and some of the host fall to the earth, and trampled them.
Read Daniel 8 CSB  |  Read Daniel 8:10 CSB in parallel  
Daniel 8:10 BLA
Creció hasta el ejército del cielo, e hizo caer a la tierra parte del ejército y de las estrellas, y las pisoteó.
Read Daniel 8 BLA  |  Read Daniel 8:10 BLA in parallel  
Daniel 8:10 RVR
Y engrandecióse hasta el ejército del cielo; y parte del ejército y de las estrellas echó por tierra, y las holló.
Read Daniel 8 RVR  |  Read Daniel 8:10 RVR in parallel  
Daniel 8:10 LSG
Elle s'?leva jusqu'? l'arm?e des cieux, elle fit tomber ? terre une partie de cette arm?e et des ?toiles, et elle les foula.
Read Daniel 8 LSG  |  Read Daniel 8:10 LSG in parallel  
Daniel 8:10 LUT
Und es wuchs bis an des Himmels Heer und warf etliche davon und von den Sternen zur Erde und zertrat sie.
Read Daniel 8 LUT  |  Read Daniel 8:10 LUT in parallel  
Daniel 8:10 NCV
That little horn grew until it reached to the sky. It even threw some of the army of heaven to the ground and walked on them!
Read Daniel 8 NCV  |  Read Daniel 8:10 NCV in parallel  
Daniel 8:10 NIRV
It grew until it reached the stars in the sky. It threw some of them down to the earth. And it stomped on them.
Read Daniel 8 NIRV  |  Read Daniel 8:10 NIRV in parallel  
Daniel 8:10 NIV
It grew until it reached the host of the heavens, and it threw some of the starry host down to the earth and trampled on them.
Read Daniel 8 NIV  |  Read Daniel 8:10 NIV in parallel  
Daniel 8:10 NKJV
And it grew up to the host of heaven; and it cast down some of the host and some of the stars to the ground, and trampled them.
Read Daniel 8 NKJV  |  Read Daniel 8:10 NKJV in parallel  
Daniel 8:10 NLT
His power reached to the heavens where it attacked the heavenly armies, throwing some of the heavenly beings and stars to the ground and trampling them.
Read Daniel 8 NLT  |  Read Daniel 8:10 NLT in parallel  
Daniel 8:10 NRS
It grew as high as the host of heaven. It threw down to the earth some of the host and some of the stars, and trampled on them.
Read Daniel 8 NRS  |  Read Daniel 8:10 NRS in parallel  
Daniel 8:10 OST
Et elle grandit jusqu'à l'armée des cieux, et elle fit tomber à terre une partie de l'armée des étoiles, et les foula aux pieds.
Read Daniel 8 OST  |  Read Daniel 8:10 OST in parallel  
Daniel 8:10 RSV
It grew great, even to the host of heaven; and some of the host of the stars it cast down to the ground, and trampled upon them.
Read Daniel 8 RSV  |  Read Daniel 8:10 RSV in parallel  
Daniel 8:10 RIV
S’ingrandì, fino a giungere all’esercito del cielo; fece cader in terra parte di quell’esercito e delle stelle, e le calpestò.
Read Daniel 8 RIV  |  Read Daniel 8:10 RIV in parallel  
Daniel 8:10 SEV
Y se engrandeció hasta el ejército del cielo; y parte del ejército y de las estrellas echó por tierra, y las holló.
Read Daniel 8 SEV  |  Read Daniel 8:10 SEV in parallel  
Daniel 8:10 SVV
En hij werd groot tot aan het heir des hemels; en hij wierp er sommigen van dat heir, namelijk van de sterren, ter aarde neder, en hij vertrad ze.
Read Daniel 8 SVV  |  Read Daniel 8:10 SVV in parallel  
Daniel 8:10 DBY
And it became great, even to the host of heaven; and it cast down [some] of the host and of the stars to the ground, and trampled upon them.
Read Daniel 8 DBY  |  Read Daniel 8:10 DBY in parallel  
Daniel 8:10 VUL
Et magnificatum est usque ad fortitudinem caeli: et deiecit de fortitudine, et de stellis, et conculcavit eas.
Read Daniel 8 VUL  |  Read Daniel 8:10 VUL in parallel  
Daniel 8:10 MSG
The horn grew tall, reaching to the stars, the heavenly army, and threw some of the stars to the earth and stomped on them.
Read Daniel 8 MSG  |  Read Daniel 8:10 MSG in parallel  
Daniel 8:10 WBT
And it grew great, [even] to the host of heaven; and it cast down [some] of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.
Read Daniel 8 WBT  |  Read Daniel 8:10 WBT in parallel  
Daniel 8:10 TMB
And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and some of the stars to the ground, and stamped upon them.
Read Daniel 8 TMB  |  Read Daniel 8:10 TMB in parallel  
Daniel 8:10 TNIV
It grew until it reached the host of the heavens, and it threw some of the starry host down to the earth and trampled on them.
Read Daniel 8 TNIV  |  Read Daniel 8:10 TNIV in parallel  
Daniel 8:10 WEB
It grew great, even to the host of the sky; and some of the host and of the stars it cast down to the ground, and trampled on them.
Read Daniel 8 WEB  |  Read Daniel 8:10 WEB in parallel  
Daniel 8:10 WYC
And it was magnified till to the strength of heaven, and it casted down of the strength and of (the) stars, and defouled those. (And it was magnified unto the host of heaven, and it threw down some of that army, and some of the stars, and it defiled, or trampled upon, them.)
Read Daniel 8 WYC  |  Read Daniel 8:10 WYC in parallel  
Daniel 8:10 YLT
yea, it exerteth unto the host of the heavens, and causeth to fall to the earth of the host, and of the stars, and trampleth them down.
Read Daniel 8 YLT  |  Read Daniel 8:10 YLT in parallel  

Daniel 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Daniel's vision of the ram and the he-goat. (1-14) The interpretation of it. (15-27)

Verses 1-14 God gives Daniel a foresight of the destruction of other kingdoms, which in their day were as powerful as that of Babylon. Could we foresee the changes that shall be when we are gone, we should be less affected with changes in our own day. The ram with two horns was the second empire, that of Media and Persia. He saw this ram overcome by a he-goat. This was Alexander the Great. Alexander, when about thirty-three years of age, and in his full strength, died, and showed the vanity of worldly pomp and power, and that they cannot make a man happy. While men dispute, as in the case of Alexander, respecting the death of some prosperous warrior, it is plain that the great First Cause of all had no more of his plan for him to execute, and therefore cut him off. Instead of that one great horn, there came up four notable ones, Alexander's four chief captains. A little horn became a great persecutor of the church and people of God. It seems that the Mohammedan delusion is here pointed out. It prospered, and at one time nearly destroyed the holy religion God's right hand had planted. It is just with God to deprive those of the privileges of his house who despise and profane them; and to make those know the worth of ordinances by the want of them, who would not know it by the enjoyment of them. Daniel heard the time of this calamity limited and determined; but not the time when it should come. If we would know the mind of God, we must apply to Christ, in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge; not hid from us, but hid for us. There is much difficulty as to the precise time here stated, but the end of it cannot be very distant. God will, for his own glory, see to the cleansing of the church in due time. Christ died to cleanse his church; and he will so cleanse it as to present it blameless to himself.

Verses 15-27 The eternal Son of God stood before the prophet in the appearance of a man, and directed the angel Gabriel to explain the vision. Daniel's fainting and astonishment at the prospect of evils he saw coming on his people and the church, confirm the opinion that long-continued calamities were foretold. The vision being ended, a charge was given to Daniel to keep it private for the present. He kept it to himself, and went on to do the duty of his place. As long as we live in this world we must have something to do in it; and even those whom God has most honoured, must not think themselves above their business. Nor must the pleasure of communion with God take us from the duties of our callings, but we must in them abide with God. All who are intrusted with public business must discharge their trust uprightly; and, amidst all doubts and discouragements, they may, if true believers, look forward to a happy issue. Thus should we endeavour to compose our minds for attending to the duties to which each is appointed, in the church and in the world.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use