Compare Translations for Daniel 8:2

Daniel 8:2 CJB
I looked into the vision; and as I looked, I found myself in Shushan the capital, in the province of 'Eilam. I looked into the vision, and I was by the Ulai canal.
Read Daniel 8 CJB  |  Read Daniel 8:2 CJB in parallel  
Daniel 8:2 RHE
Saw in my vision when I was in the castle of Susa, which is in the province of Elam: and I saw in the vision that I was over the gate of Ulai.
Read Daniel 8 RHE  |  Read Daniel 8:2 RHE in parallel  
Daniel 8:2 KJV
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw , that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
Read Daniel 8 KJV  |  Read Daniel 8:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Daniel 8:2 NCV
In this vision I saw myself in the capital city of Susa, in the area of Elam. I was standing by the Ulai Canal
Read Daniel 8 NCV  |  Read Daniel 8:2 NCV in parallel  
Daniel 8:2 RSV
And I saw in the vision; and when I saw, I was in Susa the capital, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was at the river U'lai.
Read Daniel 8 RSV  |  Read Daniel 8:2 RSV in parallel  
Daniel 8:2 ASV
And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
Read Daniel 8 ASV  |  Read Daniel 8:2 ASV in parallel  
Daniel 8:2 BBE
And I saw in the vision; and when I saw it, I was in the strong town Shushan, which is in the country of Elam; and in the vision I was by the water-door of the Ulai.
Read Daniel 8 BBE  |  Read Daniel 8:2 BBE in parallel  
Daniel 8:2 ELB
Und ich sah im Gesicht; und es geschah, als ich sah, da war ich in der Burg Susan, welche in der Landschaft Elam ist; und ich sah im Gesicht, und ich war am Flusse Ulai.
Read Daniel 8 ELB  |  Read Daniel 8:2 ELB in parallel  
Daniel 8:2 ESV
And I saw in the vision; and when I saw, I was in Susa the capital, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was at the Ulai canal.
Read Daniel 8 ESV  |  Read Daniel 8:2 ESV in parallel  
Daniel 8:2 GDB
Io adunque riguardava in visione or io era, quando vidi quella visione, in Susan, stanza reale, ch’è nella provincia di Elam; riguardava, dico, in visione, essendo in sul fiume Ulai.
Read Daniel 8 GDB  |  Read Daniel 8:2 GDB in parallel  
Daniel 8:2 GW
In my vision I saw myself in the fortress of Susa in the province of Elam. In my vision I saw myself at Ulai Gate.
Read Daniel 8 GW  |  Read Daniel 8:2 GW in parallel  
Daniel 8:2 GNT
In the vision I suddenly found myself in the walled city of Susa in the province of Elam. I was standing by the Ulai River,
Read Daniel 8 GNT  |  Read Daniel 8:2 GNT in parallel  
Daniel 8:2 HNV
I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of `Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
Read Daniel 8 HNV  |  Read Daniel 8:2 HNV in parallel  
Daniel 8:2 CSB
I saw the vision, and as I watched, I was in the fortress city of Susa, in the province of Elam. I saw in the vision that I was beside the Ulai Canal.
Read Daniel 8 CSB  |  Read Daniel 8:2 CSB in parallel  
Daniel 8:2 BLA
Cuando miré en la visión, sucedió que al mirar, yo me encontraba en la ciudadela de Susa, que está en la provincia de Elam, y vi en la visión que yo estaba junto al río Ulai.
Read Daniel 8 BLA  |  Read Daniel 8:2 BLA in parallel  
Daniel 8:2 RVR
Vi en visión, (y aconteció cuando vi, que yo estaba en Susán, que es cabecera del reino en la provincia de Persia;) vi pues en visión, estando junto al río Ulai,
Read Daniel 8 RVR  |  Read Daniel 8:2 RVR in parallel  
Daniel 8:2 LSG
Lorsque j'eus cette vision, il me sembla que j'?tais ? Suse, la capitale, dans la province d'?lam; et pendant ma vision, je me trouvais pr?s du fleuve d'Ula?.
Read Daniel 8 LSG  |  Read Daniel 8:2 LSG in parallel  
Daniel 8:2 LUT
Ich war aber in solchem Gesicht zu Schloß Susan im Lande Elam, am Wasser Ulai. {~} {~}
Read Daniel 8 LUT  |  Read Daniel 8:2 LUT in parallel  
Daniel 8:2 NAS
I looked in the vision, and while I was looking I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam ; and I looked in the vision and I myself was beside the Ulai Canal.
Read Daniel 8 NAS  |  Read Daniel 8:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Daniel 8:2 NIRV
In my vision I saw myself in the city of Susa. It has high walls around it. It is in the land of Elam. In the vision I was beside the Ulai Waterway.
Read Daniel 8 NIRV  |  Read Daniel 8:2 NIRV in parallel  
Daniel 8:2 NIV
In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.
Read Daniel 8 NIV  |  Read Daniel 8:2 NIV in parallel  
Daniel 8:2 NKJV
I saw in the vision, and it so happened while I was looking, that I was in Shushan, the citadel, which is in the province of Elam; and I saw in the vision that I was by the River Ulai.
Read Daniel 8 NKJV  |  Read Daniel 8:2 NKJV in parallel  
Daniel 8:2 NLT
This time I was at the fortress of Susa, in the province of Elam, standing beside the Ulai River.
Read Daniel 8 NLT  |  Read Daniel 8:2 NLT in parallel  
Daniel 8:2 NRS
In the vision I was looking and saw myself in Susa the capital, in the province of Elam, and I was by the river Ulai.
Read Daniel 8 NRS  |  Read Daniel 8:2 NRS in parallel  
Daniel 8:2 OST
J'eus une vision, et il arriva, comme je regardais, que j'étais à Suse, la capitale, dans la province d'Élam, et dans ma vision, je me trouvais près du fleuve Ulaï.
Read Daniel 8 OST  |  Read Daniel 8:2 OST in parallel  
Daniel 8:2 RIV
Ero in visione; e, mentre guardavo, ero a Susan, la residenza reale, che è nella provincia di Elam; e, nella visione, mi trovavo presso il fiume Ulai.
Read Daniel 8 RIV  |  Read Daniel 8:2 RIV in parallel  
Daniel 8:2 SEV
Vi en visión, (y aconteció cuando la vi, que yo estaba en Susa, que es cabecera del reino en la provincia de Persia;) así que vi en aquella visión, estando junto al río Ulai,
Read Daniel 8 SEV  |  Read Daniel 8:2 SEV in parallel  
Daniel 8:2 SVV
En ik zag een gezicht, (het geschiedde nu, toen ik het zag, dat ik in den burg Susan was, welke in het landschap Elam is) ik zag dan in een gezicht, dat ik aan den vloed Ulai was.
Read Daniel 8 SVV  |  Read Daniel 8:2 SVV in parallel  
Daniel 8:2 DBY
And I saw in the vision; and it came to pass, when I saw, that I was in the fortress of Shushan, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
Read Daniel 8 DBY  |  Read Daniel 8:2 DBY in parallel  
Daniel 8:2 VUL
vidi in visione mea, cum essem in Susis castro, quod est in Aelam regione: vidi autem in visione esse me super portam Ulai.
Read Daniel 8 VUL  |  Read Daniel 8:2 VUL in parallel  
Daniel 8:2 MSG
"In the vision, I saw myself in Susa, the capital city of the province Elam, standing at the Ulai Canal.
Read Daniel 8 MSG  |  Read Daniel 8:2 MSG in parallel  
Daniel 8:2 WBT
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I [was] at Shushan [in] the palace, which [is] in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river Ulai.
Read Daniel 8 WBT  |  Read Daniel 8:2 WBT in parallel  
Daniel 8:2 TMB
And I saw in a vision; and it came to pass when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
Read Daniel 8 TMB  |  Read Daniel 8:2 TMB in parallel  
Daniel 8:2 TNIV
In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.
Read Daniel 8 TNIV  |  Read Daniel 8:2 TNIV in parallel  
Daniel 8:2 WEB
I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
Read Daniel 8 WEB  |  Read Daniel 8:2 WEB in parallel  
Daniel 8:2 WYC
saw in my vision, when I was in the castle of Susa, which is in the country of Elam; soothly I saw in the vision that I was on the gate (of) Ulai. (saw in my vision, that I was in the castle at Susa, which is in the province of Elam; truly I saw in the vision that I was by the Ulai River.)
Read Daniel 8 WYC  |  Read Daniel 8:2 WYC in parallel  
Daniel 8:2 YLT
And I see in a vision, and it cometh to pass, in my seeing, and I [am] in Shushan the palace that [is] in Elam the province, and I see in a vision, and I have been by the stream Ulai.
Read Daniel 8 YLT  |  Read Daniel 8:2 YLT in parallel  

Daniel 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Daniel's vision of the ram and the he-goat. (1-14) The interpretation of it. (15-27)

Verses 1-14 God gives Daniel a foresight of the destruction of other kingdoms, which in their day were as powerful as that of Babylon. Could we foresee the changes that shall be when we are gone, we should be less affected with changes in our own day. The ram with two horns was the second empire, that of Media and Persia. He saw this ram overcome by a he-goat. This was Alexander the Great. Alexander, when about thirty-three years of age, and in his full strength, died, and showed the vanity of worldly pomp and power, and that they cannot make a man happy. While men dispute, as in the case of Alexander, respecting the death of some prosperous warrior, it is plain that the great First Cause of all had no more of his plan for him to execute, and therefore cut him off. Instead of that one great horn, there came up four notable ones, Alexander's four chief captains. A little horn became a great persecutor of the church and people of God. It seems that the Mohammedan delusion is here pointed out. It prospered, and at one time nearly destroyed the holy religion God's right hand had planted. It is just with God to deprive those of the privileges of his house who despise and profane them; and to make those know the worth of ordinances by the want of them, who would not know it by the enjoyment of them. Daniel heard the time of this calamity limited and determined; but not the time when it should come. If we would know the mind of God, we must apply to Christ, in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge; not hid from us, but hid for us. There is much difficulty as to the precise time here stated, but the end of it cannot be very distant. God will, for his own glory, see to the cleansing of the church in due time. Christ died to cleanse his church; and he will so cleanse it as to present it blameless to himself.

Verses 15-27 The eternal Son of God stood before the prophet in the appearance of a man, and directed the angel Gabriel to explain the vision. Daniel's fainting and astonishment at the prospect of evils he saw coming on his people and the church, confirm the opinion that long-continued calamities were foretold. The vision being ended, a charge was given to Daniel to keep it private for the present. He kept it to himself, and went on to do the duty of his place. As long as we live in this world we must have something to do in it; and even those whom God has most honoured, must not think themselves above their business. Nor must the pleasure of communion with God take us from the duties of our callings, but we must in them abide with God. All who are intrusted with public business must discharge their trust uprightly; and, amidst all doubts and discouragements, they may, if true believers, look forward to a happy issue. Thus should we endeavour to compose our minds for attending to the duties to which each is appointed, in the church and in the world.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use