Compare Translations for Daniel 8:26

26 The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. Now you must seal up the vision because it refers to many days [in the future]."
26 The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now."
26 And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
26 This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.'
26 "The vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But keep the vision secret, For it pertains to many days in the future."
26 “The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future.”
26 "And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future."
26 “This vision about the 2,300 evenings and mornings is true. But none of these things will happen for a long time, so keep this vision a secret.”
26 The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. As for you, seal up the vision, for it refers to many days from now."
26 E a visão da tarde e da manhã, que foi dita, é verdadeira. Tu, porém, cerra a visão, porque se refere a dias mui distantes.
26 And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days [to come].
26 And the vision of evenings and mornings which has been talked of is true: and keep the vision secret; for it has to do with the far-off future.
26 Y la visión de las tardes y de las mañanas que ha sido relatada, es verdadera; pero tú, guarda en secreto la visión, porque se refiere a muchos días aún lejanos.
26 Now this vision of evening and morning, which has been announced, is true. But you must seal it up, because it is for days far in the future."
26 Now this vision of evening and morning, which has been announced, is true. But you must seal it up, because it is for days far in the future."
26 The vision of the evenings and mornings which has been told is true; but you are to keep the vision secret, because it is about days in the distant future."
26 And the vision of the evening and the morning which hath been told is true; but close thou up the vision, for it is for many days [to come].
26 Und das Gesicht von den Abenden und von den Morgen, wovon gesprochen worden, ist Wahrheit; und du, verschließe das Gesicht, denn es sind noch viele Tage bis dahin.
26 This vision about the evening and morning sacrifices which has been explained to you will come true. But keep it secret now, because it will be a long time before it does come true."
26 This vision about the evening and morning sacrifices which has been explained to you will come true. But keep it secret now, because it will be a long time before it does come true."
26 The vision about the [2,300] evenings and mornings that was explained to you is true. Seal the vision, because it is about things that will happen in the distant future."
26 The vision of the evenings and mornings which has been told is true: but seal up the vision; for it belongs to many days [to come].
26 Y la visión de la tarde y la mañana que está dicha, es verdadera; y tú guarda la visión, porque es para muchos días
26 And the vision of the evening and the morning which was told is true; therefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
26 And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
26 And the vision of the evening and the morning that has been {described}, it [is] true; and you, seal [up] the vision, for {it refers to many days to come}."
26 Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est véritable. Pour toi, tiens secrète cette vision, car elle se rapporte à des temps éloignés.
26 Dies Gesicht vom Abend und Morgen das dir gesagt ist, das ist wahr; aber du sollst das Gesicht heimlich halten, denn es ist noch eine lange Zeit dahin.
26 And the vision of the evening and morning that was mentioned is true: and do thou seal the vision; for for many days.
26 "The vision that has been shown to you about these evenings and mornings is true. But seal up the vision, because those things won't happen for a long time."
26 "The vision of the evenings and mornings that has been given to you is true. But seal up the vision. It tells about a time far off."
26 The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. As for you, seal up the vision, for it refers to many days from now."
26 »Esta visión sobre las dos mil trescientas noches y mañanas
es verdadera, pero ninguna de esas cosas sucederá sino hasta dentro de mucho tiempo, de modo que mantén esta visión en secreto».
26 Esta visión de los días con sus noches, que se te ha dado a conocer, es verdadera. Pero no la hagas pública, pues para eso falta mucho tiempo”.
26 “A visão das tardes e das manhãs que você recebeu é verdadeira; sele porém a visão, pois refere-se ao futuro distante”.
26 And the vision of the evening and the morning which was told is emes; and thou! Shut up the chazon; for it shall be for many yamim [i.e., distant times].
26 La vision des soirs et des matins, qui a été dite, est véritable. Mais toi, scelle la vision, car elle se rapporte à un temps éloigné.
26 And the vision of the evening and the morning, which was told, is true: thou, therefore, seal up the vision, because it shall come to pass after many days.
26 The vision of the evenings and the mornings which has been told is true; but seal up the vision, for it pertains to many days hence."
26 The vision of the evenings and the mornings which has been told is true; but seal up the vision, for it pertains to many days hence."
26 Y la visión de la tarde y la mañana que está dicha, es verdadera: y tú guarda la visión, porque es para muchos días.
26 Y la visión de la tarde y la mañana que está dicha, es verdadera; y tú guarda la visión, porque es para muchos días.
26 Het gezicht nu van avond en morgen, dat er gezegd is, is de waarheid; en gij, sluit dit gezicht toe, want er zijn nog vele dagen toe.
26 "And the vision of the evening and the morning which was told is true. Therefore shut thou up the vision, for it shall be for many days."
26 "And the vision of the evening and the morning which was told is true. Therefore shut thou up the vision, for it shall be for many days."
26 Et visio vespere et mane, quae dicta est, vera est: tu ergo visionem signa, quia post multos dies erit.
26 Et visio vespere et mane, quae dicta est, vera est: tu ergo visionem signa, quia post multos dies erit.
26 And the vision of the evening and the morning which was told [is] true: wherefore shut thou up the vision; for it [shall be] for many days.
26 The vision of the evenings and mornings which has been told is true: but seal up the vision; for it belongs to many days [to come].
26 And the vision, which is said in the morrowtide and eventide, is true. Therefore seal thou the vision, for it shall be after many days.
26 And the appearance of the evening and of the morning, that is told, is true; and thou, hide thou the vision, for [it is] after many days.'

Daniel 8:26 Commentaries